shia religion

this weblog is about shia and manifest truth

shia religion

this weblog is about shia and manifest truth

shia religion

Shia religion

Links
other sites



imam zaman


La Supplica del Pianto  

Du°ã'u-n-Nudbaħ 

  ﺔﺑﺪﱡﻨﻟﺍ ُﺀﺎﻋﺩ

A cura di 

Mustafà Milani Amin 

Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt






Col nome di Allah, 

 il Misericordioso, il Benevolo.





  :ﹼﻞﺟﻭﹼﺰﻋ ﷲﺍ ﻝﺎﻗ

﴾ ﹰﺍﺮﻴﹺﻬﹾﻄﹶﺗ ﻢﹸﻛﺮﻬﹶﻄﻳﻭ ﺖﻴﺒﹾﻟﺍ ﹶﻞﻫﹶﺃ ﺲﺟﺮﻟﺍ ﻢﹸﻜﹾﻨﻋ ﺐﻫﹾﺬﻴﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺪﻳﹺﺮﻳ ﺎﻤﱠﻧﹺﺇ ﴿

 (33 ﺔﻳﻵﺍ :ﺏﺍﺰﺣﻷﺍ ﺓﺭﻮﺳ

 "In verità, Allah vuole allontanare unicamente da voi, 

Ahlulbayt, ogni impurità, e purificarvi completamente" (Corano XXXIII:33)




  ﻪﻟﺁﻭ ﻪﻴﻠﻋ ﷲﺍ ﻰﻠﺻ ﷲﺍ ﻝﻮﺳﺭ ﻝﺎﻗ

 ﻲﺘﻴﺑ ﻞﻫﹶﺃ ﻲﺗﺮﹾﺘﻋ ﻭ ِﷲﺍ ﺏﺎﹶﺘﻛ ﹺﻦﻴﹶﻠﹶﻘﱠﺜﻟﺍ ﻢﹸﻜﻴﻓ ﻙﹺﺭﺎﹶﺗ ﻲﱢﻧﹺﺇ

 ﻦﹶﻟ ﺎﻤﻬﱠﻧﹺﺇ ﻭ ﺍﺪﺑﺃ ﻱﺪﻌﺑ ﺍﻮﱡﻠﻀﹶﺗ ﻦﹶﻟ ﺎﻤ ﹺﻬﹺﺑ ﻢﹸﺘﹾﻜَﺴﻤﹶﺗ ﻥﹺﺇ ﺎﻣ

  ﹶﺽﻮﺤﹾﻟﺍ ﻲﹶﻠﻋ ﺍﺩﺮﻳ ﻰﱠﺘﺣ ﺎﹶﻗﺮﹶﻔﹶﺘﻳ

 ﺪﻨﺴﻣ *432 /2ﻲﻣﺭﺍﺪﻟﺍ ﻦﻨﺳ *122 /7 /ﻢﻠﺴﻣ ﺢﻴﺤﺻ)

 *189 ،182/ 5ﺝ ﻭ 371 /4 ﺝﻭ 26 ،17 ،14 /3 ﺪﻤﺣﺃ

 (ﻥﺁ ﺰﺟ ﻭ 533 ،148 ،109 /3 ﻢﻛﺎﺤﻟﺍ ﻙﺭﺪﺘﺴﻣ

Il Messaggero di Allah (S) disse: 

“Lascio invero fra di voi due cose preziose [Aŝ-

ŝaqalayn], il Libro di Allah e la mia famiglia (la gente 

della mia casa), che finché vi atterrete ad esse non vi 

travierete mai. E in verità queste due cose non si 

separeranno mai tra di loro, finché non mi 

raggiungeranno allo Stagno [di Kawŝar]” 

[Şaĥīĥ di Muslim, vol. 7, pag. 122. Sunan di Dārimiyy, vol. 

2, pag. 432. Musnad di Aĥmad Bin Ĥanbal, vol. 3, pag. 

14, 17 e 26; vol. 4, pag. 371; vol. 5, pag. 182 e 189; 

Mustadrak di Ĥākim, vol. 3, pag. 109, 148 e 533… } 





La Supplica del Pianto 

Du°ã'u-n-Nudbaħ 

Tradotto da: Mustafà Milani Amin Prodotto: Ufficio Generale Ricerche, dall’ufficio traduzioni della sezione culturale dell’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt Prima edizione Tiratura: 3000 copie 

Anno: 2012 

Editore: Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt Stampato presso la copisteria Mojab’ www.ahl-ul-bayt.org 

info@ahl-ul-bayt.org 

Iran, Tehran, P.O. Box: 14155-7368 Tutti i diritti sono riservati all’Editore ISBN:978-964-529-666-5  







   ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻭ ﻯﻻﻮﻣ ﺎﻳ ﻚﻴﻓ ﺭﺎﺣﹶﺃ ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ

'Ilā matā 'aĥāru fīka yā mawlāya wa 'ilā matā 

Fino a quando dovrò vagare in  

[ricerca di] te, o signore mio,  

fino a quando?











PREFAZIONE DELL’EDITORE 

La preziosa eredità sapienziale lasciata dal sommo Profeta (S) e dai nobili Imam (A), e custodita dai loro sinceri seguaci, è un perfetto modello di dottrina universale, che contiene in sé i vari rami del sapere islamico. Essa è riuscita a formare ed elevare spiritualmente molte persone degne e capaci, e ha donato al popolo islamico numerosi dotti e sapienti, che, seguendo gli insegnamenti dell’Ahlu-l-bayt (A), sono sempre stati in grado di rispondere egregiamente alle obiezioni e a rintuzzare con assoluta decisione gli attacchi e le istigazioni dei seguaci delle dottrine e delle correnti di pensiero nemiche, interne ed esterne alla società islamica. L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A), in adempimento dei suoi doveri, s’impegna di difendere l’immensa eredità sapienziale muhammadica, e di custodire i suoi veraci e salvifici princìpi e precetti, ai quali, i capi delle varie sette, dottrine e correnti nemiche dell’Islam, si sono sempre opposti con irragionevole ostinazione. 

L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A), in questo sacro sentiero, si considera seguace dei sinceri discepoli dell’Ahlu-l-bayt (A), gli stessi che si sono sempre sforzati di respingere e rintuzzare le vili accuse rivolte alla sacra religione islamica, e hanno sempre cercato (conformemente alle esigenze dell’epoca nella quale vivevano) di essere in prima linea in questa estenuante lotta contro il male e l’insipienza. 

14 La Supplica del Pianto 

L’esperienza accumulata in questo campo, nelle opere dei sapienti della Scuola dell’Ahlu-l-bayt (A), è unica nel suo genere: essi hanno beneficiato di uno straordinario patrimonio sapienziale, basato sulla sovranità del sano intelletto e della corretta argomentazione, non influenzato dalle travianti passioni umane e dal cieco settarismo. L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A) si è sempre sforzata di offrire agli amanti della verità una nuova fase di questa preziosa esperienza, attraverso una serie di studi, ricerche ed opere di sapienti e studiosi discepoli della sacra Scuola dell’Ahlu-l-bayt (A), o di coloro che per grazia divina hanno abbracciato e seguito questa nobile e salvifica Scuola. 

Questa Assemblea ha inoltre provveduto allo studio e alla pubblicazione delle utili e preziose opere dei dotti e dei sapienti del passato, affinché anche queste fonti possano essere una sana e gradevole sorgente di sapienza, capace di dissetare gli amanti della verità, che possono in questo modo, nell’era del rapido perfezionarsi degli intelletti, venire a conoscenza dell’immenso patrimonio sapienziale donato dall’Ahlu-l-bayt (A) all’intera umanità. Ci auguriamo che i gentili lettori non privino l’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A) dei loro preziosi giudizi e suggerimenti, e delle loro costruttive critiche. Invitiamo altresì istituti, fondazioni, sapienti, esperti e traduttori ad aiutarci e sostenerci nell’opera di diffusione del puro e prezioso patrimonio sapienziale islamico. Supplichiamo Iddio di accettare questo nostro umile sforzo, e di farlo prosperare sotto la protezione del Suo Vicario sulla terra, il santo Mahdi (che Iddio affretti la sua nobile manifestazione). 

Per concludere, ringraziamo vivamente il fratello Mustafà Milani Amin per la traduzione di quest’opera, e tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione di questa traduzione, soprattutto i fratelli dell’Ufficio Traduzioni. 

Sezione Culturale 

Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A)

È meritorio recitare la Supplica 

del Pianto nelle quattro Feste: 

Fiţr, Ađĥā (Sacrificio), Ġadīr e 

Jumu°aħ (Venerdì). 

Mafātīĥu-l-Jinān 



La Supplica del Pianto 

Col Nome di Allah, il Misericordioso, il Benevolo 

La lode appartiene tutta ad Allah, Signore delle 

È meritorio recitare la Supplica 

del Pianto nelle quattro Feste: 

Fiţr, Ađĥā (Sacrificio), Ġadīr e 

Jumu°aħ (Venerdì). 

Mafātīĥu-l-Jinān 

creature dell’Universo, 

e benedica Iddio il nostro signore  

Muhammad, Suo Profeta, e la sua Famiglia, e doni loro pace assoluta. 

O Allah, sia lode a Te per ciò che  

hai predestinato ai Tuoi Diletti,





Du°ã'u-n-Nudbaħ 

  ﺔﺑﺪﱡﻨﻟﺍ ُﺀﺎﻋﺩ

 

Bismillāhir-rahmānir-rahīm 

 ﻢﻴﺣﺮﻟﺍ ﻦﻤﺣﺮﻟﺍ ﷲﺍ ﻢﺴﺑ

'Alĥamdu lillāhi Rabbil-°ālamīn 

  ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ﺏﺭ ﻪٰﹼﻠﻟ ﺪﻤﺤﹾﻟﹶﺍ

wa şallal-lōhu °alā sayyidinā Muĥammadinnabiyyihi wa 'ālihi wa sallama taslīmā 

 ﻢﱠﻠﺳ ﻭ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹺﺒﹶﻧ ﺪﻤﺤﻣ ﺎﻧﺪﻴﺳ ﯽ ﻠﻋ ﻪٰﱠﻠﻟﺍ ﯽﱠﻠﹶﺻ ﻭ

  ﹰﺎﻤﻴﻠﺴﹶﺗ

'Allōhumma lakal-ĥamdu °alā mā jarō bihi qađō'uka fī 'awliā'ik 

ﻚﺋﺎﻴﻟﻭﹶﺃ ﻰﻓ ﻙﺅﺎﻀﹶﻗ ﻪﹺﺑ ﻯﺮﺟﺎﻣ ﯽﹶﻠﻋ ﺪﻤﺤﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟ ﻢﻬٰﹼﻠﻟﹶﺍ

20 La Supplica del Pianto 

gli stessi che hai purificato per  

Te Stesso e la Tua Religione, 

poiché scegliesti per loro il meglio  

di ciò che v’è presso di Te dei Doni Perpetui, che non s’estingue né s’annienta, 

dopo che li condizionasti all’astinenza  

dai ranghi di questo basso mondo,  

e dal suo sfrazo e dal suo fasto.

'allažīna-staķlaştahum linafsika wa dīnik 

  ﻚﹺﻨﻳﺩ ﻭ ﻚﺴﹾﻔﹶﻨﻟ ﻢﻬﹶﺘﹾﺼﹶﻠﹾﺨﹶﺘﺳﺍ ﻦﻳﺬﱠﻟﺍ

'Iži-ķtarta lahum jazīla mā °indaka minanna°īmil-muqīm 

  ﹺﻢﻴﻘﻤﹾﻟﺍ ﹺﻢﻴﻌﱠﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻙﺪﹾﻨﻋﺎﻣ ﹶﻞﻳﺰﺟ ﻢﻬﹶﻟ ﹶﺕﺮﹶﺘﹾﺧﺍ ﺫﹺﺇ

'allažī lā zawāla lahu wa lađmiĥlāl 

  ﹶﻝ ﻼ ﺤﻤ ﹾﺿﺍ ﻻ ﻭ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺍﻭﹶﺯ ﻻ ﻯﺬﱠﻟﺍ

Ba°da 'an sharaţta °alayhimuz-zuhda 

fī darajāti hāžihid-dunyad-daniyyiati  

wa zuķrufihā wa zibrijihā 

  ﺕﺎﺟﺭﺩ ﯽﻓ ﺪﻫﱡﺰﻟﺍ ﻢﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﹶﺖﹾﻃﺮﹶﺷ ﻥﹶﺃ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﹺﺟﹺﺮﺑﹺﺯ ﻭ ﺎﻬﻓﺮﹾﺧﹸﺯ ﻭ ﺔﻴﹺﻧﺪﻟﺍ ﺎﻴﹾﻧ ﺪﻟﺍ ﻩﺬٰﻫ

Ebbene, essi accettarono questo Tuo patto, e Tu sapevi che lo avrebbero rispettato; quindi li approvasti e li favoristi, 

e prestabilisti loro alto nome e manifesta lode, e facesti discendere su di loro i Tuoi Angeli, e li onorasti attraverso la Tua Rivelazione,

Fasharaţū laka žàlik 

  ﻚﻟ ﺫ ﻚﹶﻟ ﺍﻮﹸﻃﺮ ﹶﺸﹶﻓ

Wa °alimta minhumul-wafā'a bih 

  ﻪﹺﺑ َﺀﺎﻓﻮﹾﻟﺍ ﻢﻬﹾﻨﻣ ﹶﺖﻤﻠﻋ ﻭ

Faqabiltahum wa qarrabtahum 

  ﻢﻬﹶﺘﺑﺮﹶﻗ ﻭ ﻢﻬﹶﺘﹾﻠﹺﺒﹶﻘﹶﻓ

Wa qaddamta lahumuž-žikral-°aliyya waŝ-

ŝanā'al-jaliyy 

  ﻰﻠ ﺠﹾﻟﺍ َﺀﺎﻨﱠﺜﻟﺍﻭ ﻰﻠﻌﹾﻟﺍ ﺮﹾﻛﱢﺬﻟﺍ ﻢﻬﹶﻟ ﹶﺖﻣﺪﹶﻗ ﻭ

Wa 'ahbaţta °alayhim malā'ikatak 

  ﻚﹶﺘﹶﻜﺋ ﻼ ﻣ ﻢﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﹶﺖﹾﻄﺒﻫﹶﺃ ﻭ

Wa karramtahum biwaĥyik 

ﻚﹺﻴﺣﻮﹺﺑ ﻢﻬﹶﺘﻣﺮﹶﻛ ﻭ

24 La Supplica del Pianto 

e li aiutasti con la Tua Scienza, 

e facesti di loro la Via che porta a Te,  

e il Mezzo che conduce al Tuo Consenso. Ebbene, taluni [Adamo] li facesti dimorare nel Tuo Paradiso, finché non li facesti uscire da esso; e taluni [Noè] li facesti salire nella Tua Arca, e, per Misericordia Tua, li salvasti dalla rovina assieme a coloro che prestarono fede con lui;

Wa rafadtahum bi°ilmik 

  ﻚﻤﹾﻠﻌﹺﺑ ﻢﻬﹶﺗﺪﹶﻓﺭ ﻭ

Wa ja°altahumuž-žarō'i°a ilayka  

wal-wasīlata 'ilā riđwānik 

 ﻚﹺﻧﺍﻮﹾﺿﹺﺭ ﻰﻟﹺﺇ ﹶﺔﹶﻠﻴﺳﻮﹾﻟﺍﻭ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﺔ ﻌ ﺭﱠﺬﻟﺍ ﻢﻬﹶﺘﹾﻠﻌﺟ ﻭ

Faba°đun 'askantahu 

jannataka 'ilā 'an 'aķrajtahu minhā 

  ﺎﻬﹾﻨﻣ ﻪﹶﺘﺟﺮ ﹾﺧﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﻟﹺﺇ ﻚﹶﺘﱠﻨﺟ ﻪﹶﺘﹾﻨﹶﻜﺳﹶﺃ ﹲﺾ ﻌﺒﹶﻓ

Wa ba°đun ĥamaltahu fī fulkika wa najjaytahu wa man 'āmana ma°ahu minal-halakati biraĥmatik 

  ﻦﻣ ﻭ ﻪﹶﺘﻴﺠ ﻭ ﻚﻜﹾﻠﹸﻓ ﻰﻓ ﻪﹶﺘﹾﻠﻤﺣ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ ﻚﺘﻤﺣﺮﹺﺑ ﺔﹶﻜﹶﻠﻬﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻌﻣ ﻦﻣﺁ

26 La Supplica del Pianto 

e taluni [Abramo] te li prendesti come Diletti, ed egli ti chiese una “Lingua Verace”  

[o un “Buon Nome”] fra gli Ultimi [uomini], e tu lo esaudisti, 

e stabilisti [che] questa [“Lingua Verace” – o questo “Buon Nome” – fosse il nobile]  

Alì [Ibn Abi Talib]. 

E con taluni [Mosè] parlasti invero  

da un albero [benedetto], 

e facesti per lui, di suo fratello [Aronne], suo aiutante e ministro;

Wa ba°đun-ittaķažtahu linafsika ķalīlā 

  ﹰﻼﻴﻠﹶﺧ ﻚﺴﹾﻔﹶﻨﻟ ﻪﹶﺗﹾﺬﹶﺨﱠﺗﺍ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ

Wa sa'alaka lisāna şidqin fil-'āķarīna fa'ajabtah 

  ﻪﹶﺘﺒﺟﹶﺄﹶﻓ ﻦﻳﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﹴﻕ ﺪﺻ ﻥﺎﺴﻟ ﻚﹶﻟﹶﺄﺳ ﻭ

Wa ja°alta žālika °Aliyyā 

  ﹰﺎ ﻴﻠﻋ ﻚﻟ ﺫ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ

Wa ba°đun kallamtahu min šajaratin taklīmā 

  ﹰﺎﻤﻴﻠﹾﻜﹶﺗ ﺓ ﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﻪﹶﺘﻤﱠﻠﹶﻛ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ

Wa ja°alta lahu min 'aķīhi rid'aw-wa wazīrā 

ﹰﺍﺮﻳﺯﻭ ﻭ ﹰﺍﺀﺩﹺﺭ ﻪﻴﺧﹶﺃ ﻦﻣ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ

28 La Supplica del Pianto 

e taluni [Gesù] li facesti nascere senza padre [da sola madre, dalla Vergine Maria], 

e gli desti le Prove Palesi [i chiari Miracoli di Gesù] e lo confermasti con lo Spirito Santo. 

e ad ognuno dettasti una Legge e  

segnasti loro una Chiara Via; 

e scegliesti per ognuno di loro dei  

Successori, Paladini dopo Paladini,  

di era in era, [come] Sostegno per la Tua Religione e Prova per i Tuoi servi,

Wa ba°đun 'awladtahu min ġayri ab 

  ﹴﺏﹶﺃ ﹺﺮ ـ ﻴ ـ ﹶﻏ ﻦﻣ ﻪ ـ ﹶﺗﺪﹶﻟﻭﹶﺃ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ

Wa 'ātaytahul-bayyināti  

wa 'ayyadtahu birūĥil-qudus 

  ﹺﺱ ﺪ ـ ﹸﻘ ـ ﹾﻟﺍ ﹺﺡﻭﺮ ـ ﻪ ـ ﹶﺗﺪ ـ ﻳﹶﺃ ﻭ ﺕﺎـﻨـﻴَـﺒﹾﻟﺍ ﻪ ـ ﹶﺘ ـ ﻴ ـ ﹶﺗﺁ ﻭ

Wa kullun šara°ta lahu šarī°ataw-wa 

nahajta lahu minhājā 

  ﹰﺎﺟﺎﻬﹾﻨﻣ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﺠﻬﹶﻧ ﻭ ﹰﺔﻌﻳﺮﹶﺷ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﻋﺮﹶﺷ ﱞﻞﹸﻛ ﻭ

Wa taķayyarta lahu 'awşiyā'a mustaĥfiżan ba°da mustaĥfiżin mim-muddatin ilā muddatin 

'iqāmatan lidīnika wa ĥujjatan °alā °ibādik 

  ﻆﻔﺤﹶﺘﺴﻣ ﺪﻌﺑ ﹰﺎ ﻈ ﻔﺤﹶﺘﺴﻣ َﺀﺎﻴﺻﻭﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﺕﺮﻴﹶﺨﹶﺗ ﻭ ﻙﺩﺎﺒﻋ ﻰﻠﻋ ﹰﺔﺠﺣ ﻭ ﻚﹺﻨﻳﺪﻟ ﹰﺔﻣﺎﻗﹺﺇ ﺓ ﺪﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﺓ ﺪﻣ ﻦﻣ

30 La Supplica del Pianto 

e affinché il Vero non si scostasse dalla sua Sede, e il falso non ne soggiogasse i sostenitori, e nessuno avesse a dire: “Perché non ci mandasti un messaggero ammonitore e non ci elevasti un Vessillo Guida, acché seguissimo i Tuoi Segni prima di cadere in viltà ed abiezione?” 

Finché suggellasti la Questione  

[della Missione Profetica, affidandola]  

al Tuo Amato ed Eletto Muhammad,  

che Iddio benedica lui e la sua Famiglia.

Wa li'allā yazūlal-ĥaqqu °an maqarrihi wa 

 yaġlibal-bāţilu °alā 'ahlih 

 ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﹸﻞﻃﺎﺒﹾﻟﺍ ﺐﻠﹾﻐﻳ ﻭ ﻩ ﺮﹶﻘﻣ ﻦﻋ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﹶﻝﻭﹸﺰﻳ ﺎﹼﻠﹶﺌ ﻭ

Wa lā yaqūla 'aĥadun: Lawlā 'arsalta 'ilaynā rasūlam-munžiraw-wa 'aqamta lanā °alaman hādian fanattabi°a 'āyātika min qabli 'an-nažilla wa naķžā 

 ﻭ ﹰﺍﺭﺬﹾﻨﻣ ﹰﻻﻮﺳﺭ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﺖﹾﻠﺳﺭﹶﺃ ﻻﻮﹶﻟ ﺪﺣﹶﺃ ﹶﻝﻮﹸﻘﻳ ﻻﻭ

 ﻭ ﱠﻝﺬﹶﻧ ﻥﹶﺃ ﹺﻞﺒﹶﻗ ﻦﻣ ﻚﺗﺎﻳﺁ ﻊﹺﺒﱠﺘﹶﻨﹶﻓ ﹰﺎﻳﺩﺎﻫ ﹰﺎﻤﹶﻠﻋ ﺎﻨﹶﻟ ﹶﺖﻤﹶﻗﹶﺃ

 ﻯﺰﹾﺨﹶﻧ

'Ilā 'anintahayta bil-'amri ilā ĥabībika wa 

najībika Muĥammadin şallallōhu °alayhi wa 'ālih 

 ﻚﹺﺒﻴﺠ ﻭ ﻚﹺﺒﻴﺒﺣ ﻰﻟﹺﺇ ﹺﺮﻣﹶﺄﹾﻟﺎﹺﺑ ﹶﺖﻴﻬﹶﺘﹾﻧﺍ ﻥﹶﺃ ﻰﻟﹺﺇ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ

32 La Supplica del Pianto 

Ebbene, come lo eleggesti [a Messaggero, così] divenne il signore di chiunque Tu hai creato e il preferito fra tutti coloro che Tu hai prescelto, e il migliore di tutti coloro che Tu hai eletto, e il più nobile tra tutti coloro di  

cui Tu hai avuto fiducia, 

lo hai preposto a tutti i Tuoi Profeti,


Fakāna kama-ntajabtahu sayyida man ķalaqtah 

 ﻪﹶﺘﹾﻘﹶﻠﹶﺧ ﻦﻣ ﺪﻴﺳ ﻪﹶﺘﺒﺠﹶﺘﹾﻧﺍ ﺎﻤﹶﻛ ﻥﺎﻜﹶﻓ

Wa şafwata manişţafaytah 

  ﻪﹶﺘﻴﹶﻔﹶﻄﹾﺻﺍ ﹺﻦﻣ ﹶﺓ ﻮ ـ ﹾﻔﹶﺻ ﻭ

Wa 'afđala manijtabaytah 

  ﻪﹶﺘﻴﺒﹶﺘﺟﺍ ﹺﻦﻣ ﹶﻞﹶﻀﹾﻓﹶﺃ ﻭ

Wa akrama mani°tamadtah 

  ﻪﹶﺗﺪﻤﹶﺘﻋﺍ ﹺﻦﻣ ﻡ ﺮﹾﻛﹶﺃ ﻭ

qaddamtahu °alā 'anbiyā'ik 

ﻚﺋﺎﻴﹺﺒﹾﻧﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﻪﹶﺘﻣﺪﹶﻗ

34 La Supplica del Pianto 

e lo hai inviato a tutti gli uomini  

e i demoni fra i Tuoi servi. 

E mettesti sotto i suoi passi i  

Tuoi Orienti e i Tuoi Occidenti, 

e gli domasti il Buraq  

[cavalcatura paradisiaca assai veloce], 

e lo facesti ascendere al Tuo Cielo, 

e gli affidasti la conoscenza di ciò che fu e di ciò che sarà sino alla fine del Tuo Creato.

Wa ba°aŝtahu 'ilaŝ-ŝaqalayni min °ibādik 

  ﻙﺩﺎﺒﻋ ﻦﻣ ﹺﻦﻴﹶﻠﹶﻘﱠﺜﻟﺍ ﻰﹶﻟﹺﺇ ﻪﹶﺘﹾﺜﻌﺑ ﻭ

Wa 'awţa'tahu mashāriqaka wa maġāribak 

  ﻚﺑﹺﺭﺎﻐﻣ ﻭ ﻚﹶﻗﹺﺭﺎﺸﻣ ﻪﹶﺗﹾﺄﹶﻃﻭﹶﺃ ﻭ

Wa saķķarta lahul-Burōq 

 ﻕﺍﺮـﺒ ـ ﹾﻟﺍ ﻪ ـ ﹶﺕﺮﱠﺨﺳ ﻭ

Wa °arajta bihi 'ilā samā'ik 

  ﻚﺋﺎﻤﺳ ﻰﻟﹺﺇ ﻪﹺﺑ ﹶﺖﺟﺮﻋ ﻭ

Wa 'awda°tahu °ilma mā kāna wa  

mā yakūnu 'ilanqiđā'i ķalqik 

 ِﺀﺎﻀﻘﹾﻧﺍ ﻰﹶﻟﹺﺇ ﻥﻮـﹸﻜﻳ ﺎ ـ ﻣ ﻭ ﻥﺎـﻛ ﺎﻣ ﻢﹾﻠﻋ ﻪﹶﺘﻋﺩﻭﹶﺃ ﻭ ﻚﻘﹾﻠﹶﺧ

Quindi lo aiutasti con il Terrore  

[che gettasti nel cuore dei Tuoi nemici], e [per proteggerlo] lo cingesti con [gli arcangeli] Gabriele e Michele e [con] i Distinti dei Tuoi Angeli. 

E gli promettesti che farai prevalere la sua religione sulle religioni,  

su tutte! a dispetto dei politeisti, 

e ciò dopo averlo assiso [di nuovo] in Sede di Verità [alla Mecca] tra la sua Famiglia.

Ŝumma naşartahu bi-r-ru°b 

  ﹺﺐﻋ ﺮﻟﺎﹺﺑ ﻪﹶﺗﺮﹶﺼﹶﻧ ﻢﹸﺛ

Wa ĥafaftahu bigabra'īla wa mīkā'īla wal- 

musawwimīna min malā'ikatik 

 ﻚﺘﹶﻜﺋ ﻼ ﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﻮﺴﻤﹾﻟﺍﻭ ﹶﻞﻴﺋﺎﻜﻴﻣ ﻭ ﹶﻞﻴﺋﺮﺒﺠ ﻪﹶﺘﹾﻔﹶﻔﺣ ﻭ

Wa wa°adtahu 'an tużhira dīnahu °alad-dīni kullihi wa law karihal-mušrikūn 

 ﻪﱢﻠﹸﻛ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻪﹶﻨﻳﺩ ﺮﹺﻬﹾﻈ ﻥﹶﺃ ﻪﹶﺗﺪﻋﻭ ﻭ

 ﻥﻮﹸﻛﹺﺮﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﻩ ﹺﺮﹶﻛ ﻮﹶﻟ ﻭ

Wa žalika 'ba°da 'an bawwa'tahu  

mubawwa'a şidqim-min 'ahlih 

ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻦﻣ ﹴﻕ ﺪﺻ ﹶﺃﻮﺒﻣ ﻪﹶﺗﹾﺃﻮﺑ ﻥﹶﺃ ﺪﻌﺑ ﻚﻟ ﺫ ﻭ

38 La Supplica del Pianto 

E attribuisti a lui e a loro [alla sua Famiglia] la Prima Casa [la sacra Ka°bah] che venne costruita per la gente [come luogo di culto], che è a Bakkah [alla Mecca], benedetta e [fonte di] guida per le genti del mondo. 

In essa ci sono Segni Illuminanti,  

la Stazione di Abramo, 

e chiunque vi entra è al sicuro. 

E hai detto: “In verità Allah vuole tenere lontano da voi Ahlulbayt ogni genere  

di impurità, e mantenervi assolutamente puri”

Wa ja°alta lahu wa lahum 

'awwala baytin wuđi°a linnasi lallaži  

bibakkata mubārakaw-wa hudan lil°ālamīn 

  ﹺﺱﺎﹼﻨﻠﻟ ﻊ ﺿ ﻭ ﺖﻴﺑ ﹶﻝﻭﹶﺃ ﻢﻬﹶﻟ ﻭ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ

  ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻠﻟ ﻯﺪﻫ ﻭ ﹰﺎﻛﺭﺎﺒﻣ ﹶﺔﱠﻜﺒﹺﺑ ﻯﺬﱠﻠﹶﻟ

Fihi 'āyātun bayyinātum-maqōmu 'ibrōhīm 

  ﻢﻴﻫﺍﺮﺑ ﹺﺇ ﻡ ﺎﻘﻣ ﹲﺕﺎﻨﻴﺑ ﹲﺕﺎﻳﺁ ﻪﻴﻓ

Wa man daķalahu kāna 'āminā 

  ﹰﺎﻨﻣﺁ ﻥﺎﻛ ﻪﹶﻠﹶﺧﺩ ﻦﻣ ﻭ

Wa qulta: 'Innamā yurīdul-lōhu 

liyužhiba °ankumur-rijsa 'ahlalbayti wa 

yuţahhirakum taţhīrō  

 ﺲﺟﺮ ـ ﻟﺍ ﻢﹸﻜﹾﻨﻋ ﺐﻫﹾﺬﻴﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺪ ـ ﻳﺮـﻳ ﺎﻤﱠﻧﹺﺇ ﹶﺖﹾﻠﹸﻗ ﻭ

  ﹰﺍﺮﻴﻬﹾﻄﹶﺗ ﻢﹸﻛ ﺮﻬﹶﻄﻳ ﻭ ﺖﻴﺒﹾﻟﺍ ﹶﻞ ـ ﻫﹶﺃ

40 La Supplica del Pianto 

Quindi stabilisti [che] la mercede [per il 

compimento della missione profetica] di Muhammad – che le Tue benedizioni siano su di lui e sulla sua Famiglia – [fosse] l’affetto per loro [la sua Famiglia], dicendo, nel Tuo Libro [il sacro Corano]: “[O Muhammad] di’:  

“Non vi chiedo alcuna mercede per esso [per il compimento della missione profetica], se non l’affetto per i miei [Parenti] Prossimi” 

  

E dicesti: “Ciò che vi ho chiesto come mercede è solo a vostro vantaggio”. E [ancora] dicesti: “Non vi chiedo alcuna mercede per esso [il compimento della missione profetica] se non [per salvare] chi vuole prendere un Sentiero verso il suo Signore”

Ŝumma ja°alta 'ajra Muĥammadin 

şalawātuka °alayhi wa 'ālihi mawaddatahum fī kitābika faqulta: Qul lā 'as'alukum alayhi 'ajran 'illal-mawaddata fil-qurbā 

 ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻚﹸﺗﺍﻮﹶﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ ﺮﺟﹶﺃ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻢﹸﺛ

 ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻢﹸﻜﹸﻟﹶﺄﺳﹶﺃ ﻻ ﹾﻞﹸﻗ ﹶﺖﹾﻠﹸﻘﹶﻓ ﻚﹺﺑﺎﺘﻛ ﻰﻓ ﻢﻬﹶﺗﺩﻮﻣ

  ﻰﺑﺮﹸﻘﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﹶﺓ ﺩﻮﻤﹾﻟﺍﺎﱠﻟﹺﺇ ﹰﺍﺮﺟﹶﺃ

  

Wa qulta: Mā sa'altakum min 'ajrin fahuwa lakum wa qulta: Mā 'as'alakum °alayhi min 'ajrin 'illā man shā'a 'ay-yattaķiža 'ilā rabbihi sabīlā 

 ﺎﻣ ﹶﺖﹾﻠﹸﻗ ﻭ ﻢ ﹸﻜﹶﻟ ﻮﻬﹶﻓ ﹴﺮﺟﹶﺃ ﻦﻣ ﻢﹸﻜﹸﺘﹾﻟﹶﺄﺳ ﺎﻣ ﹶﺖﹾﻠﹶﻗ ﻭ

 ﻰﻟﹺﺇ ﹶﺬﺨﱠﺘﻳ ﻥﹶﺃ َﺀﺎﺷ ﻦﻣ ﺎﹼﻟﺇ ﹴﺮﺟﹶﺃ ﻦﻣ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻢﹸﻜﹸﻟﹶﺄﺳﹶﺃ

  ﹰﻼﻴﺒﺳ ﻪﺑﺭ

42 La Supplica del Pianto 

Ebbene, sono Essi [la Famiglia del Profeta] il Sentiero che porta a Te, e la  

Via che conduce al Tuo Consenso. 

E quando finirono i suoi giorni [in questo mondo, prima di decedere] elevò il suo immediato successore Alì Ibn Abi Talib – che le Tue benedizioni siano su entrambi e sulla loro Famiglia – in qualità di Guida [di tutte le genti], 

poiché era lui [il sommo Profeta]  

l’Ammonitore, e per ogni gente v’è  

[sempre bisogno di] una Guida [Divina]. Ebbene, mentre la folla era al suo cospetto, disse: “Di chiunque io sono il signore, 

ebbene [anche] Alì è il suo signore.

Fakānū humus-sabīla 'ilayka  

wal-maslaka 'ilā riđwānik 

 ﻚﹺﻧﺍﻮﹾﺿﹺﺭ ﻰﻟﹺﺇ ﻚﹶﻠﺴﻤﹾﻟﺍﻭ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﻢﻫ ﺍﻮﹸﻧﺎﻜﹶﻓ

Falammanqađat 'ayyāmuhu 'aqōma 

waliyyahu °Aliyyabn-Abīţōlibin 

şalawātuka °alayhimā wa 'ālihimā hādīā 

  ﹴﺐﻟﺎﻃ ﻰﺑﹶﺃ ﻦﺑ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟ ﻭ ﻡ ﺎﻗﹶﺃ ﻪﻣﺎﻳﹶﺃ ﹾﺖﹶﻀﹶﻘﹾﻧﺍﺎﻤﹶﻠﹶﻓ

  ﹰﺎﻳﺩﺎﻫ ﺎﻤﹺﻬﻟﺁ ﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﻚﹸﺗﺍﻮﹶﻠﹶﺻ

'Iž kāna huwal-munžira wa likulli qawmin hād 

 ﺩﺎﻫ ﹴﻡ ﻮﹶﻗ ﱢﻞﹸﻜﻟ ﹺﻭ ﺭﺬﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻮﻫ ﻥﺎﻛ ﹾﺫﹺﺇ

Fa-qòla walmala'u 'amāmahu: Man kuntu mawlāhu fa°Aliyyun mawlāh 

 ﻩ ﻻﻮﻣ ﻰﻠﻌﹶﻓ ﻩ ﻻﻮﻣ ﹸﺖﹾﻨﹸﻛ ﻦﻣ ﻪﻣﺎﻣﹶﺃ ﹸﺄ ﹶﻠﻤﹾﻟﺍﻭ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ

O Allah, Tu ama chi lo ama,  

e sìi nemico di chi gli è nemico,  

e Tu aiuta chi lo aiuta ed abbandona chi lo abbandona” 

E disse [altresì]: “Di chiunque io  

sono il Profeta, ebbene, Alì è il suo Capo!” E disse [ancora]: “Io ed Alì [deriviamo] da un ‘albero’ unico e il resto  

della gente da ‘alberi’ vari”

'Allōhumma wāli man wālāhu wa °ādi 

man °ādāhu wanşur man-naşarahu  

waķžul man ķažalah 

 ﺮﹸﺼﹾﻧﺍﻭ ﻩ ﺍﺩﺎﻋ ﻦﻣ ﺩﺎﻋﻭ ﻩ ﻻﺍﻭ ﻦﻣ ﹺﻝﺍﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ

  ﻪﹶﻟﹶﺬﹶﺧ ﻦﻣ ﹾﻝﹸﺬﹾﺧﺍﻭ ﻩ ﺮﹶﺼﹶﻧ ﻦﻣ

Wa qōla: Man kuntu 'ana nabiyyahu  

fa°Aliyyun 'amīruh 

 ﻩﺮﻴﻣﹶﺃ ﻰﻠﻌﹶﻓ ﻪﻴﹺﺒﹶﻧ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹸﺖﹾﻨﹸﻛ ﻦﻣ ﹶﻝﺎﻗ ﻭ

Wa qōla: 'Ana wa °Aliyyum-min šajaratiwwāĥidatiw-wa sā'irun-nāsi min šajarin šattā 

  ﻭ ﺓ ﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﻭ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹶﻝﺎﻗ ﻭ

 ﻰﹼﺘﹶﺷ ﹴﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﹺﺱﺎﹼﻨﻟﺍ ﺮﺋﺎﺳ

46 La Supplica del Pianto 

E [il sommo Profeta] lo collocò nella posizione di Aronne rispetto a Mosè, dicendogli: “[O Alì] tu rispetto a me hai la posizione che aveva Aronne rispetto a Mosè, tranne che non ci sarà alcun profeta dopo di me” 

E lo sposò a sua figlia [Fatima],  

la Signora delle Donne dei Mondi, 

e gli permise della sua moschea ciò che era permesso a se stesso, e serrò le porte [delle case che davano sulla moschea] tranne la sua porta [quella della casa di Alì].

Wa 'aĥallahu maĥalla hārūna mim-Mūsā faqōla lahu: 'Anta minnī bimanzilati Hārūna mim-Mūsā 'illā annahu lā nabbiyya ba°dī 

 ﻰﹼﻨﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ ﻰﺳﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﻭﺭﺎﻫ ﱠﻞﺤﻣ ﻪﱠﻠﺣﹶﺃ ﻭ

  ﻯﺪﻌﺑ ﻰﹺﺒﹶﻧ ﻻ ﻪﱠﻧﹶﺃ ﺎﹼﻟﹺﺇ ﻰﺳﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﻭﺭﺎﻫ ﺔﹶﻟﹺﺰﹾﻨﻤﹺﺑ

Wa zawwajahu-bnatahu sayyidata nisā'il-°ālamīn  

ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ِﺀﺎﺴﹺﻧ ﹶﺓ ﺪﻴﺳ ﻪﹶﺘﹶﻨﺑﺍ ﻪﺟﻭﹶﺯ ﻭ 

Wa 'aĥalla lahu mim-masjidihi mā ĥalla lahu wa saddal-'albāb 'illā bābah 

 ﺏﺍﻮﺑﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﺳ ﻭ ﻪﹶﻟ ﱠﻞﺣ ﺎﻣ ﻩﺪﹺﺠﺴﻣ ﻦﻣ ﻪﹶﻟ ﱠﻞﺣﹶﺃ ﻭ

 ﻪﺑﺎﺑ ﺎﹼﻟﹺﺇ

48 La Supplica del Pianto 

Poi gli affidò la sua scienza la sua sapienza, e disse: “Io sono la Città della Scienza e  

Alì ne è la Porta, perciò chi desidera  

[entrare in] questa città e [raggiungere] la sapienza, ebbene, deve entrarvi dalla sua porta” 

Quindi gli disse: “Tu sei mio fratello,  

mio successore e mio erede, 

la tua carne proviene dalla mia carne e il tuo sangue dal mio sangue, e la tua pace è la mia pace, e la tua guerra è la mia guerra, e la Fede è commista alla tua carne e al tuo sangue come s’è mescolata alla mia  

carne e al mio sangue;


Ŝumma 'awda°ahu °ilmahu wa ĥikmatahu faqōla: 'Ana madīnatul-°ilmi wa °Aliyyun bābuhā faman 'arōdal-madīnata  

wal-ĥikmata falya'tihā min bābihā 

 ﺎﻬﺑﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﻭ ﹺﻢﹾﻠﻌﹾﻟﺍ ﹸﺔﹶﻨﻳﺪﻣ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ ﻪﹶﺘﻤﹾﻜﺣ ﻭ ﻪﻤﹾﻠﻋ ﻪﻋﺩﻭﹶﺃ ﻢﹸﺛ

 ﺎﻬﹺﺑﺎﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﺗﹾﺄﻴﹾﻠﹶﻓ ﹶﺔﻤﹾﻜﺤﹾﻟﺍﻭ ﹶﺔﹶﻨﻳﺪﻤﹾﻟﺍ ﺩﺍﺭﹶﺃ ﻦﻤﹶﻓ

Ŝumma qòla lahu: 'Anta 'aķī wa  

waşiyyī wa wāriŝī 

 ﻰﺛﹺﺭﺍﻭ ﻭ ﻰ ﻴﺻﻭ ﻭ ﻰ ﺧ ﹶﺃ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺎﻗ ﻢﹸﺛ

Laĥmuka min laĥmī wa damuka min  

damī wa silmuka silmī wa ĥarbuka ĥarbī 

  ﻭ ﻰﻣﺩ ﻦﻣ ﻚﻣﺩ ﻭ ﻰﻤﺤﹶﻟ ﻦﻣ ﻚﻤﺤﹶﻟ

 ،ﻰﺑﺮﺣ ﻚﺑﺮﺣ ﻭ ﻰﻤﹾﻠﺳ ﻚﻤﹾﻠﺳ

Wal-īmānu muķōliţun laĥmaka  

wa damaka kamā ķōlaţa laĥmī wa damī 

ﻰﻣﺩ ﻭ ﻰﻤﺤﹶﻟ ﹶﻂ ﹶﻟﺎﺧ ﺎﻤﹶﻛ ﻚﻣﺩ ﻭ ﻚﻤﺤﹶﻟ ﹲﻂ ﻟﺎﺨﻣ ﻥﺎﻤﻳﺈﹾﻟﺍﻭ  

50 La Supplica del Pianto 

e tu Domani [il Giorno del Giudizio] sarai, presso la [Sacra] Fonte [di Kawthar], il mio Vicario, e tu pagherai i miei debiti e adempierai le mie promesse; 

e i tuoi seguaci [giaceranno] su pulpiti di luce, con visi candidi, intorno a me, in Paradiso, ed essi saranno miei vicini; 

e se non c’eri tu, o Alì, dopo di me non si sarebbero riconoscuti i [veri] credenti”

Wa 'anta ġadan °alal-ĥawđi ķalīfatī wa 'anta taqđī daynī wa tunjizu °idātī 

  ﻰﻀﹾﻘﹶﺗ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ ﻰﺘﹶﻔﻴﻠﹶﺧ ﹺﺽﻮﺤﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﹰﺍﺪﹶﻏ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ

 ،ﻰﺗﺍﺪﻋ ﹸﺰﹺﺠﹾﻨﹸﺗ ﻭ ﻰﻨﻳﺩ

Wa shī°atuka °alā manābira min-nūrimmubyađđataw-wujūhuhum ĥawlī fil-jannati wa hum jīrōnī 

 ﻢﻬﻫﻮﺟﻭ ﹰﺔﱠﻀﻴﺒﻣ ﹴﺭﻮﹸﻧ ﻦﻣ ﺮﹺﺑﺎﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﹸﺘﻌﻴﺷ ﻭ

 ﻰﻧﺍﺮﻴﺟ ﻢﻫ ﻭ ﺔﱠﻨﺠﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﻰﻟﻮﺣ

Wa lawlā 'anta ya °Aliyyu lam yu°rafilmu'minūna ba°dī 

ﻯﺪﻌﺑ ﻥﻮﹸﻨﻣﺆﻤﹾﻟﺍ ﻑﺮﻌﻳ ﻢﹶﻟ ﻰﻠﻋ ﺎﻳ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻻﻮﹶﻟ ﻭ

52 La Supplica del Pianto 

E [Alì] fu, dopo di lui [del sommo Profeta], Guida contro la Deviazione e Luce contro la Cecità, e fu la Corda di Allah Solida,  

e la Via Sua Diritta. 

Non viene superato [da nessuno]  

in vicinanza in 

parentela [col sommo Profeta] 

né in anzianità in fede, 

e non viene raggiunto [da alcuno]  

in nessuna delle sue virtù.

Wa kāna ba°dahu hudam-minađđalāli  

wa nūram-minal-°amā wa ĥablallōhil-matīna wa şirōţahul-mustaqīm 

 ﻰﻤﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﹰﺍﺭﻮﹸﻧ ﻭ ﹺﻝ ﻼ ﱠﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺪﻫ ﻩ ﺪﻌﺑ ﻥﺎﻛ ﻭ

 ،ﻢﻴﻘﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﻪﹶﻃﺍﺮﺻ ﻭ ﻦﻴﺘﻤﹾﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹶﻞﺒﺣ ﻭ

L ā yusbaqu biqarōbatin fī raĥim 

 ﹴﻢﺣﺭ ﻰﻓ ﺔﺑﺍﺮﹶﻘﹺﺑ ﻖ ﺒﺴﻳ ﻻ

Wa lā bisābiqatin fī dīn 

 ﹴﻦﻳﺩ ﻰﻓ ﺔﹶﻘﹺﺑﺎﺴﹺﺑ ﻻ ﻭ

Wa lā yulĥaqu fī manqabatim-min manāqibih 

ﻪﹺﺒﻗﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﹶﻘﹾﻨﻣ ﻰﻓ ﻖﺤﹾﻠﻳ ﻻﻭ

54 La Supplica del Pianto 

Seguiva sempre con assoluta fedeltà i  

passi del Messaggero, che Iddio benedica entrambi e la loro Famiglia, 

e combatteva sempre conformemente al  

Ta’wil [la realtà, i segreti, le intime verità dei versetti del sacro Corano], 

e in Allah non lo trattenne mai alcun  

biasimo di nessun biasimatore! 

In verità, [Alì] versò in esso [sul sentiero di Allah] il sangue dei [traviati e scellerati] capi arabi, ed uccise i loro [spavaldi e malvagi] guerrieri, e domò i loro [selvaggi] “lupi”

Ya ĥžū ĥažwar-rasūli şallallōhu °alayhimā wa 'ālihimā 

 ﺎﻤﹺﻬﻟﺁﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﹺﻝﻮﺳﺮﻟﺍﻭﹾﺬﺣ ﻭﹸﺬﺤﻳ

Wa yuqōtilu °alat-ta'wīl 

 ﹺﻞﻳﻭﹾﺄﱠﺘﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﹸﻞﺗﺎﻘﻳ ﻭ

Wa lā ta'ķužuhu fìllāhi lawmatu lā'im 

 ﹴﻢﺋﻻ ﹸﺔﻣﻮﹶﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﻓ ﻩ ﹸﺬﹸﺧﹾﺄ ﻻﻭ

Qad watara fīhi şanādīdal-°arabi wa qatala abţōlahum wa nāwasha žu'bānahum 

  ﻢﻬﹶﻟﺎﻄﺑﹶﺃ ﹶﻞﹶﺘﹶﻗ ﻭ ﹺﺏﺮﻌﹾﻟﺍ ﺪﻳﺩﺎﻨﹶﺻ ﻪﻴﻓ ﺮ ـ ﹶﺗﻭ ﺪ ـ ﹶﻗ ﻢﻬﹶﻧﺎﺑﺅﹸﺫ ﹶﺵﻭﺎﻧ ﻭ

56 La Supplica del Pianto 

Depose allora nei loro cuori rancori  

[inerenti alle battaglie] di Badr,  

Khaybar, Hunayn ed altre. 

Celarono dunque [per anni] il loro odio verso di lui, e [infine] lo assalirono [violando i patti e] facendogli apertamente guerra, finché [fu costretto a combattere, a difendersi,  

e per la causa di Allah] uccise i Traditori [come Talhah e Zubayr – Battaglia di Jamal], gli Iniqui [Muawiyyah e i suoi sostenitori – Battaglia di Siffin] e i Traviati [i Khawarij – Battaglia di Nahrawan]. 

E quando adempì al suo Patto [e ricevette il martirio] e fu ucciso dal più reprobo degli Ultimi [esseri umani], che seguì il più reprobo dei Primi,

Fa'awda°a qulūbahum aĥqōdan  

badriyyataw-wa ķaybariyyataw-wa 

ĥunayniyyataw-wa gayrahunn 

 ﻭ ﹰﺔﻴﹺﻨﻴﹶﻨﺣ ﻭ ﹰﺔﻳﹺﺮﺒﻴﹶﺧ ﻭ ﹰﺔﻳﹺﺭﺪﺑ ﹰﺍﺩﺎﻘﺣﹶﺃ ﻢﻬﺑﻮﹸﻠﹸﻗ ﻉ ﺩﻭﹶﺄﹶﻓ

 ﻦﻫﺮﻴﹶﻏ

Fa'ađabbat °alà °adāwatihi  

wa 'akabbat °alā munābažatihi ĥattā qatalannākiŝīna wal-qōsiţīna wal-māriqīn 

  ﻪﺗﹶﺬﺑﺎﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﹾﺖﺒﹶﻛﹶﺃ ﻭ ﻪﺗﻭﺍﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﹾﺖﺒﹶﺿﹶﺄﹶﻓ

  ﻦﻴﻗﹺﺭﺎﻤﹾﻟﺍﻭ ﻦﻴﻄﺳﺎﻘﹾﻟﺍ ﻭ ﻦﻴﺜﻛﺎﹼﻨﻟﺍ ﹶﻞﹶﺘﹶﻗ ﻰﹼﺘﺣ

Wa lammā qađō naĥbahu wa qatalahu 

'ašqal-'ākharìn yatba°u 'ašqal-'awwalin 

 ﻰﹶﻘﹾﺷﹶﺃ ﻊ ﺒﹾﺘﻳ ﻦﻳﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﻰﹶﻘﹾﺷﹶﺃ ﻪﹶﻠﹶﺘﹶﻗ ﻭ ﻪﺒﺤﹶﻧ ﻰﻀﹶﻗ ﺎﻤﹶﻟ ﻭ

 ﻦﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ

58 La Supplica del Pianto 

 [ebbene] non s’ottemperò all’ordine del Messaggero di Allah – che Iddio benedica lui e la sua Famiglia – riguardo alle Guide che si succedettero l’una immediatamente dopo l’altra [i legittimi ed autentici  

Successori temporali e spirituali del sommo Profeta, i Dodici Santissimi Imam]. 

E la gente s’ostinò a dimostrargli inimicizia, concorde nel recidere la sua parentela, 

ed allontanare i suoi figli, tranne i Pochi, di coloro che si mantennero fedeli nel  

rispettare il Diritto loro [all’Ahlulbayt] spettante.

Lam yumtaŝal 'amru rasūlallōhi 

şallallōhu °alayhi wa 'ālihi fil-hādīna  

ba°dal-hādīn 

 ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹺﻝﻮﺳﺭ ﺮﻣﹶﺃ ﹾﻞﹶﺜﹶﺘﻤﻳ ﻢﹶﻟ

  ﻦﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﻰﻓ

Wal-'ummatu muşirratun °alā maqtih 

  ﻪ ﺘﹾﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﹲﺓ ﺮﺼﻣ ﹸﺔﻣﹸﺄﹾﻟﺍﻭ

Mujtami°atun °alā qaţī°ati raĥimih 

 ﻪﻤﺣﺭ ﺔﻌﻴﻄﹶﻗ ﻰﻠﻋ ﹲﺔﻌﻤﹶﺘﺠﻣ

Wa 'iqşō'i wuldihi 'illal-qalila mimman  

wafā liri°āyatil-ĥaqqi fīhim 

 ﻢﹺﻬﻴﻓ ﻖﺤﹾﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﹺﺮﻟ ﻰﹶﻓﻭ ﻦﻤﻣ ﹶﻞﻴﻠﹶﻘﹾﻟﺍ ﺎﱠﻟﹺﺇ ﻩ ﺪﹾﻟﻭ ِﺀﺎﺼﹾﻗﹺﺇ ﻭ

60 La Supplica del Pianto 

Ebbene, fu ucciso chi fu ucciso [alcuni di loro furono uccisi], e fu imprigionato chi fu 

imprigionato [altri imprigionati], e fu esiliato chi fu esiliato [ed altri ancora esiliati], 

e il Decreto [Divino] s’attuò a loro favore in ciò che si spera per esso la buona mercede, 

poiché la terra appartiene a Iddio,  

ne fa eredi chi Egli vuole dei Suoi servi, e il Buon Successo è solo dei Timorati! 

E il nostro Signore è assolutamente  

puro da ogni colpa e difetto: in verità,  

la Promessa del nostro  

Signore s’avvererà di sicuro,

Fa-qutila man qutila wa subiya  

man subiya wa 'uqşiya man 'uqşī 

  ﻰﺼﹾﻗﹸﺃ ﻦﻣ ﻰﺼﹾﻗﹸﺃ ﻭ ﻰﹺﺒﺳ ﻦﻣ ﻰﹺﺒﺳ ﻭ ﹶﻞﺘﹸﻗ ﻦﻣ ﹶﻞﺘﹸﻘﹶﻓ

Wa jaral-qađō'u lahum bimā yurjā 

ahu ĥusnul-maŝūbah 

  ﺔﺑﻮﹸﺜﻤﹾﻟﺍ ﻦﺴﺣ ﻪﹶﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﹺﺑ ﻢﻬﹶﻟ ُﺀﺎﻀﹶﻘﹾﻟﺍ ﻯﺮﺟ ﻭ

'Iž kānatil-'arđu lillāhi yūriŝuhā may-yashā'u min °ibādihi wal-°āqibatu lilmuttaqīn 

 ُﺀﺎﺸﻳ ﻦﻣ ﺎﻬﹸﺛﹺﺭﻮﻳ ﻪﱠﻠﻟ ﹸﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﺖﹶﻧﺎﻛ ﹾﺫﹺﺇ

  ﻦﻴﻘﱠﺘﻤﹾﻠﻟ ﹸﺔﺒﻗﺎﻌﹾﻟﺍﻭ ﻩ ﺩﺎﺒﻋ ﻦﻣ

Wa subĥāna rabbinā 'in kāna  

wa°du rabbinā lamaf°ūlā 

  ﹰﻻﻮﻌﹾﻔﻤ ﺎﻨﺑﺭ ﺪﻋﻭ ﻥﺎﻛ ﻥﹺﺇ ﺎﻨﺑﺭ ﻥﺎﺤﺒﺳ ﻭ

62 La Supplica del Pianto 

e Iddio non vìola mai la Sua promessa,  

ed Egli è l’Invincibile, il Saggio! 

Ebbene, è solo per i Purissimi della Famiglia di Muhammad ed Alì – che Iddio benedica entrambi e la loro famiglia – che devono piangere tutti quelli che piangono, 

e solo per loro devono dunque  

gemere tutti quelli che gemono e plorano, ed è quindi solo per esseri simili ad essi, che le lacrime devono versarsi,

Wa lay-yukhlifallōhu wa°dahu  

wa huwal-°azīzul-ĥakīm 

  ﻢﻴﻜﺤ ﹾﻟﺍ ﹸﺰﻳﺰﻌﹾﻟﺍ ﻮﻫ ﻭ ﻩ ﺪﻋﻭ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻒﻠﹾﺨﻳ ﻦﹶﻟ ﻭ

Fa°alal-'aţō'ibi min ahlilbayti  

Muĥammadin wa °Aliyyin  

şallallōhu °alayhimā wa 'ālihimā  

falyabkil-bākūn 

ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻰﻠﻋ ﻭ ﺪﻤﺤﻣ ﺖﻴﺑ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﻦﻣ ﹺﺐﺋﺎﻃﹶﺄﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻌﹶﻓ

   ﻥﻮﹸﻛﺎﺒﹾﻟﺍ ﻚﺒﻴﹾﻠﹶﻓ ﺎﻤﹺﻬﻟﺁ ﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ

Fa 'iyyāhum falyandubin-nādibūn 

  ﻥﻮﺑﺩﺎﹼﻨﻟﺍ ﹺﺏﺪﹾﻨﻴﹾﻠﹶﻓ ﻢﻫﺎﻳﹺﺇ ﻭ

Wa limiŝlihim faltužrafid-dumū° 

 ﻉﻮﻣ ﺪﻟﺍ ﻑﹺﺭﹾﺬﹶﺘﹾﻠﹶﻓ ﻢﹺﻬﻠﹾﺜﻤﻟ ﻭ

64 La Supplica del Pianto 

e devono strillare [dal dolore] tutti quelli che strillano [dal dolore e dalla sofferenza per i gravi soprusi e i pesanti tormenti patiti dalla santa Famiglia del Profeta], lamentarsi tutti quelli che si lamentano, e ruggire tutti quelli che ruggiscono [in difesa della santa Ahlulbayt]. Dov’è [l’Imam] Hasan? Dov’è [l’Imam] Husayn? Dove sono i Figli di Husayn? 

Probo dopo Probo, e Sincero dopo Sincero!

Walyaşruķiş-şōriķūna wa yađijjađ-đōjjūna wa ya°ijjal-°ājjūn 

 ﺞﻌﻳ ﻭ ﻥﻮﺟﺎﹼﻀﻟﺍ ﺞﻀﻳ ﻭ ﻥﻮﹸﺧﹺﺭﺎﹼﺼﻟﺍ ﹺﺥﺮﹾﺼﻴﹾﻟﻭ

  ﻥﻮﺟﺎﻌﹾﻟﺍ

'Aynal-ĥasanu? 'Aynal-ĥusayn? 

  ﻦﻴﺴﺤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﻦﺴﺤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna abnā'ul-ĥusayn? 

  ﹺﻦﻴﺴﺤﹾﻟﺍ ُﺀﺎﻨﺑﹶﺃ ﻦﻳﹶﺃ

Şōliĥun ba°da şōliĥiw-wa şōdiqun ba°da şōdiq 

ﹴﻕ ﺩﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﻕ ﺩﺎﺻ ﻭ ﹴﺢﻟﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﺢﻟﺎﺻ

66 La Supplica del Pianto 

Dov’è il Sentiero dopo il Sentiero? 

Dov’è il Prescelto dopo il Prescelto? 

Dove sono i Soli Levanti? Dove sono le Lune Fulgenti? Dove sono gli Astri Lucenti? 

Dove sono i Vessilli della  

Religione e le Basi della Sapienza? 

Dov’è la “Riserva di Allah” [“Baqiyyatu-Llah” – 

il Dodicesimo Imam] che non è affatto estranea alla Famiglia Maestra?

'Aynas-sabīlu ba°das-sabīl? 

  ﹺﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﹸﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-ķiyaratu ba°dal-ķiyarah? 

  ﺓﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﹸﺓ ﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynaš-šumūsuţ-ţōli°ah? 'Aynal-'aqmārulmunīrah? 'Aynal-'anjumuz-zāhirah? 

 ﻦﻳﹶﺃ ﹸﺓ ﺮﻴﻨﻤﹾﻟﺍ ﺭﺎﻤﹾﻗﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﹸﺔﻌﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﺱﻮﻤﱡﺸﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

  ﹸﺓﺮﻫﺍﹼﺰﻟﺍ ﻢﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ

'Ayna a°lāmud-dīni wa qawā°idul-°ilm? 

  ﹺﻢﹾﻠﻌﹾﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﹶﻗ ﻭ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﻡﻼﻋ ﹶﺃ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna baqiyyatul-lōhillatī lā taķlū  

minal-°itratil-hādiyah? 

ﺔﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﺓﺮﹾﺘﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﺍﻮﹸﻠﹾﺨﹶﺗ ﻻ ﻰﺘﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹸﺔﻴﻘﺑ ﻦﻳﹶﺃ

Dov’è colui che è stato preparato  

per recidere la radice degli oppressori? Dov’è colui che è atteso per  

correggere il vizio e la stortura? 

Dov’è colui in cui sono riposte le speranze che rimuova l’oppressione e l’abuso? 

Dov’è colui che è stato riservato per 

restaurare i Precetti e le Tradizioni? 

Dov’è colui che è stato prescelto per ripristinare la Religione e la Sharia [Legge Divina]?

'Aynal-mu°addu liqaţ°i dābiriż-żalamah? 

  ﺔﻤﹶﻠﱠﻈﻟﺍ ﹺﺮﹺﺑﺍﺩ ﹺﻊﹾﻄﹶﻘﻟ ﺪﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-muntażaru li'iqōmatil-'amti wal-°iwaj? 

  ﹺﺝﻮﻌﹾﻟﺍﻭ ﺖﻣﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﻣﺎﻗﹺﺈ ﺮﹶﻈﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-murtajā li'izālatil-jawri wal-°udwān? 

  ﻥﺍﻭﺪﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﺭﻮﺠﹾﻟﺍ ﺔﹶﻟﺍﺯﹺﺈ ﻰ ﺠ ﹶﺗﺮﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-muddaķķaru litajdīdil-farō'iđi was-sunan? 

   ﹺﻦﹶﻨ ﺴﻟﺍﻭ ﹺﺾ ﺋﺍﺮﹶﻔﹾﻟﺍ ﺪﻳﺪﺠﹶﺘﻟ ﺮﹶﺧﺪﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-mutaķayyaru li'i°ādatil-millati  

waš-šarī°ah? 

ﺔﻌﻳﺮﱠﺸﻟﺍﻭ ﺔﱠﻠﻤﹾﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﹺﺈ ﺮﻴﹶﺨﹶﺘﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

70 La Supplica del Pianto 

Dov’è colui dal quale si desidera che  

vivifichi il Libro e i suoi Termini? 

Dov’è colui che vivifica i segni  

della Religione e la gente di Fede? 

Dov’è colui che frange lo sfarzo degli oppressori? Dov’è colui che demolisce le strutture  

del politeismo e della falsità? 

Dov’è colui che distrugge i perversi,  

i peccatori e i ribelli?

'Aynal-mu'ammalu li'iĥyāhil-kitābi wa ĥudūdih? 

  ﻩ ﺩﻭﺪﺣ ﻭ ﹺﺏﺎﺘﻜﹾﻟﺍ ِﺀﺎﻴﺣﹺﺈ ﹸﻞﻣﺆﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna muĥyī ma°ālimid-dīni wa 'ahlih? 

  ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻭ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﹺﻢﻟﺎﻌﻣ ﻰﻴﺤﻣ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna qōşimu šawkatil-mu°tadīn? 

  ﻦﻳﺪﹶﺘﻌﻤﹾﻟﺍ ﺔﹶﻛﻮﹶﺷ ﻢﺻﺎﻗ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna hādimu abniyyatiš-širki wan-nifāq? 

  ﹺﻕ ﺎﻔﱢﻨﻟﺍﻭ ﻙﺮﱢﺸﻟﺍ ﺔﻴﹺﻨﺑﹶﺃ ﻡ ﺩﺎﻫ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna mubīdu ahlil-fusūqi wal-°işyāni waţ-ţuġyān? 

ﻥﺎﻴﹾﻐﱡﻄﻟﺍﻭ ﻥﺎﻴﹾﺼﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﻕﻮﺴﹸﻔﹾﻟﺍ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﺪﻴﺒﻣ ﻦﻳﹶﺃ

72 La Supplica del Pianto 

Dov’è colui che stronca i rami  

del traviamento e della discordia? 

Dov’è colui che cancella le tracce  

del deviamento e delle passioni? 

Dov’è colui che taglia le trame  

della menzogna e della calunnia? 

Dov’è colui che distrugge i superbi e i ribelli? Dov’è colui che sradica i pervicaci,  

i pervertitori e gli empi?

'Ayna ĥāşidu furū°il-ġayyi waš-šiqōq? 

  ﹺﻕ ﺎﻘﱢﺸﻟﺍﻭ ﻰﹶﻐﹾﻟﺍ ﹺﻉﻭﺮﹸﻓ ﺪﺻﺎﺣ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna ţōmisu 'āŝāriz-zayġi wal-'ahwā'? 

  ِﺀﺍﻮﻫﹶﺄﹾﻟﺍﻭ ﹺﻎ ﻳﱠﺰﻟﺍ ﹺﺭﺎﺛﺁ ﺲﻣﺎﻃ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna qōţi°u ĥabā'ilil-kižbi wal-'iftirō'? 

  ِﺀﺍﺮﺘﹾﻓﺎﹾﻟﺍﻭ ﹺﺏﹾﺬﻜﹾﻟﺍ ﹺﻞﺋﺎﺒﺣ ﻊ ﻃ ﺎﻗ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna mubidul-°utāti wal-maradah? 

   ﺓﺩﺮﻤﹾﻟﺍﻭ ﺓ ﺎﺘﻌﹾﻟﺍ ﺪﻴﺒﻣ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna musta'şilu 'ahlil-°inādi  

wat-tađlīli wal-'ilĥād? 

ﺩﺎﺤﹾﻟﹺﺈﹾﻟﺍﻭ ﹺﻞﻴﻠﹾﻀﱠﺘﻟﺍﻭ ﺩﺎﻨﻌﹾﻟﺍ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﹸﻞﺻﹾﺄﹶﺘﺴﻣ ﻦﻳﹶﺃ

Dov’è colui che dà onore agli  

Amici ed umilia i Nemici? 

Dov’è colui che raccoglie le  

parole attorno al timor d’Iddio? 

Dov’è la “Porta di Allah” che solo  

da essa si viene condotti [a Iddio]? 

Dov’è il “Volto di Allah” che solo  

verso di esso si volgono gli Amici [Suoi]? Dov’è la causa congiunta tra la terra e il cielo?

'Ayna mu°izzul-'awliyā'i wa mužillul-'a°dā'? 

  ِﺀﺍﺪﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﱡﻝﺬﻣ ﻭ ِﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ ﱡﺰﻌﻣ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna jāmi°ul-kalimati °alat-taqwā? 

   ﻯﻮﹾﻘﱠﺘﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﺔﻤﻠﹶﻜﹾﻟﺍ ﻊﻣﺎﺟ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna bābullōhil-lažī minhu yu'tā? 

   ﻰﺗﺆ ﻪﹾﻨﻣ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna wajhul-lōhil-lažī 'ilayhi  

yatawajjahul-'awliyā'? 

  ُﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ ﻪﺟﻮﹶﺘﻳ ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynas-sababul-muttaşilu baynal-'arđi was-samā'? 

 ِﺀﺎﻤﺴﻟﺍﻭ ﹺﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﹸﻞﺼﱠﺘﻤﹾﻟﺍ ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

76 La Supplica del Pianto 

Dov’è il Padrone del Giorno del Trionfo, colui che leverà il Vessillo della Guida? 

Dov’è colui che raccoglierà la  

comunità del bene e del consenso? 

Dov’è colui vendicherà i  

Profeti e i Figli dei Profeti? 

Dov’è colui che vendicherà  

l’Ucciso a Karbalà [l’Imam Husayn]? 

Dov’è colui che viene sostenuto  

contro chi lo opprime e lo calunnia?

'Ayna şōĥibu yawmil-fatĥi wa nāširu rōyatil-hudā? 

   ﻯﺪﻬﹾﻟﺍ ﺔﻳﺍﺭ ﺮﺷﺎﻧ ﻭ ﹺﺢﹾﺘﹶﻔﹾﻟﺍ ﹺﻡﻮﻳ ﺐﺣﺎﺻ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna mu'allifu šamliş-şalāĥi war-riđō? 

  ﺎ ﺿ ﺮﻟﺍﻭ ﹺﺡﻼﱠﺼﻟﺍ ﹺﻞﻤﹶﺷ ﻒﱢﻟﺆﻣ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynaţ-ţōlibu bižuĥūlil-'anbiā'i wa abnā'il-'anbiā'? 

  ِﺀﺎﻴﹺﺒﹾﻧَﻷﺍ ِﺀﺎﻨﺑﹶﺃ ﻭ ِﺀﺎﻴﹺﺒﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﹺﻝﻮﺣﹸﺬﹺﺑ ﺐﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynaţ-ţōlibu bidamil-maqtūli bikarbalā'? 

   َﺀ ﻼ ﺑﺮﹶﻜﹺﺑ ﹺﻝﻮﹸﺘﹾﻘﻤﹾﻟﺍ ﹺﻡﺪﹺﺑ ﺐﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynal-manşūru °alā mani°tadā °alayhi waftarō? 

 ﻯﺮﹶﺘﹾﻓﺍﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻯﺪﹶﺘﻋﺍ ﹺﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﻮﹸﺼﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

78 La Supplica del Pianto 

Dov’è il (Supplice) Bisognoso che viene esaudito allorché invoca (Iddio)? 

Dov’è il Principe delle creature,  

Padrone di virtù e timor d’Iddio? 

Dov’è il figlio del Profeta al-Mustafà [l’Eletto] e figlio di Alì, al-Murtazà [il Preferito] 

e figlio di Khadijah, al-Gharraa’ [la Magnifica] e il figlio di Fatima, al-Kubrà [la Suprema].

'Aynal-muđţarrul-lažī yujābu 'ižā da°ā? 

   ﺎﻋﺩ ﺫ ﺏﺎﺠ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﺮﹶﻄﹾﻀﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ

'Ayna šadrul-khalā'iqi žul-birri wat-taqwā? 

  ﻯﻮﹾﻘﱠﺘﻟﺍﻭ ﺮﹺﺒﹾﻟﺍﻭﹸﺫ ﹺﻖ ﻼ ﹶﺨﹾﻟﺍ ﺭﺪﹶﺻ ﻦﻳﹶﺃ

'Aynabnun-nabiyyi-l-Muşţafā 

   ﻰﻔﹶﻄﹾﺼﻤﹾﻟﺍ ﻰﹺﺒﱠﻨﻟﺍ ﻦﺑﺍ ﻦﻳﹶﺃ

Wabnu °Aliyyini-l-Murtađō 

   ﻰﻀﹶﺗﺮﻤﹾﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﺑﺍﻭ

Wabnu Ķadījata-l-Ġarrō' 

   ِﺀﺍﺮﹶﻐﹾﻟﺍ ﹶﺔﺠﻳﺪﹶﺧ ﻦﺑﺍﻭ

Wabnu Fāţimata-l-Kubrō 

 ﻯﺮﺒﹸﻜﹾﻟﺍ ﹶﺔﻤﻃﺎﻓ ﻦﺑﺍﻭ

Siano sacrificati per te mio padre e mia madre, e possa la mia  

vita essere per te scudo e protezione! O Figlio dei Signori Favoriti! O Figlio dei Nobili Sublimi! O Figlio delle Guide Ben Guidate! O Figlio dei Migliori Purificati!

Bi-'abi 'anta wa 'ummī wa  

nafsī lakal-wiqō'u wal-ĥimā 

  ﻰﻤﺤﹾﻟﺍﻭ ُﺀﺎﻗﹺﻮﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟ ﻰﺴﹾﻔﹶﻧ ﻭ ﻰ ﻣﹸﺃ ﻭ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺑﹶﺄ

Yabnas-sādatil-muqarrabīn 

   ﻦﻴﺑﺮﹶﻘﻤﹾﻟﺍ ﺓﺩﺎﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnan-nujabā'il-'akramīn 

   ﻦﻴﻣﺮﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ِﺀﺎﺒﺠﱡﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-hudātil-mahdiyyīn 

   ﻦﻴﻳﺪﻬﻤﹾﻟﺍ ﺓﺍﺪﻬﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-ķiyaratil-muhažžabīn 

ﻦﻴﺑﱠﺬﻬﻤﹾﻟﺍ ﺓﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

O Figlio dei Più Nobili Eminenti! O Figlio dei Più Puri Immacolati! O Figlio dei Più Generosi Prescelti! O Figlio dei Nobilissimi Sublimi! O Figlio delle Lune Fulgenti! O Figlio delle Luci Rifulgenti!

Yabnal-ġaţōrifatil-'anjabīn 

   ﻦﻴﺒﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﹶﻓﹺﺭﺎﻄﹶﻐﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-'aţō'ibil-muţahharīn 

  ﻦﻳﺮﻬﹶﻄﻤﹾﻟﺍ ﹺﺐﺋﺎﻃﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-ķađōrimatil-muntajabīn 

  ﻦﻴﺒﺠﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﺔﻣﹺﺭﺎﻀﹶﺨﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-qamāqimatil-'akramīn 

   ﻦﻴﻣﺮﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﻤﻗﺎﻤﹶﻘﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ 

Yabnal-budūril-munīrah 

  ﺓﺮﻴﻨﻤﹾﻟﺍ ﹺﺭﻭﺪﺒﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnas-surujil-muđī'ah 

 ﺔﹶﺌﻴﻀﻤﹾﻟﺍ ﹺﺝﺮ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

O Figlio delle Comete Sfolgoranti! O Figlio degli Astri Splendenti! O Figlio dei Sentieri Chiari! O Figlio dei Segni Palesi! 

O Figlio delle Scienze Complete! O Figlio delle Tradizioni Rinomate!

Yabnaš-šuhubiŝ-ŝāqibah 

   ﺔﺒﻗﺎﹼﺜﻟﺍ ﹺﺐﻬﱡﺸﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-'anjumiz-zāhirah 

   ﺓﺮﻫﺍﹼﺰﻟﺍ ﹺﻢﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnas-subulil-wađiĥah 

   ﺔﺤﺿﺍﻮﹾﻟﺍ ﹺﻞﺒ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-'a°lāmil-lā'iĥah 

   ﺔﺤﺋﺎﹼﻠﻟﺍ ﹺﻡﻼﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-°ulūmil-kāmilah 

   ﺔﹶﻠﻣﺎﻜﹾﻟﺍ ﹺﻡﻮﹸﻠﻌﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnas-sunanil-mašhūrah 

 ﺓﺭﻮﻬﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﹺﻦﹶﻨ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

O Figlio dei Segni Tramandati! O Figlio dei Miracoli Esistenti! O Figlio delle Prove Visibili! O Figlio della “Retta Via” [“Alì Ibn Abi Talib”]! 

O Figlio della “Grande Novella” [“Alì Ibn Abi Talib”]!

Yabnal-ma°ālimil-ma'ŝūrah 

   ﺓ ﺭﻮﹸﺛﹾﺄﻤﹾﻟﺍ ﹺﻢﻟﺎﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-mu°jizātil-mawjūdah 

   ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﹾﻟﺍ ﺕﺍﺰﹺﺠﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnad-dalā'ilil-mašhūdah 

   ﺓ ﺩﻮﻬﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﹺﻞﺋﻻﺪﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnaş-şirōţil-mustaqīm 

   ﹺﻢﻴﻘﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﻁﺍﺮﱢﺼﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnan-naba'il-°ażīm 

 ﹺﻢﻴﻈﻌﹾﻟﺍ ﺄﺒﱠﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

O figlio di colui che nel Libro Madre, presso Iddio, è [menzionato col sacro nome di] “Alì” [“Alì Ibn Abi Talib”, il] Sapiente! 

O Figlio dei Segni e delle Prove Chiare! O Figlio delle Argomenti Manifesti! O Figlio delle Argomentazioni Chiare, Palesi! O Figlio degli Argomenti Efficaci! 

Yabna man huwa fī 'ummil-kitābi 

ladallōhi °Aliyyun Ĥakīm 

   ﻢﻴﻜﺣ ﻰﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻯﺪﹶﻟ ﹺﺏﺎﺘﻜﹾﻟﺍ ﻡ ﻰﻓ ﻮﻫ ﻦﻣ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-'āyāti wal-bayyināt 

   ﺕﺎﻨﻴﺒﹾﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺂﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnad-dalā'iliż-żōhirōt 

   ﺕﺍﺮﻫﺎﹼﻈﻟﺍ ﹺﻞﺋﻻﺪﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-barōhīnil-wāđiĥātil-bāhirōt 

   ﺕﺍﺮﻫﺎﺒﹾﻟ ﺕﺎﺤﺿﺍﻮﹾﻟﺍ ﹺﻦﻴﻫﺍﺮﺒﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnal-ĥujajil-bāliġōt 

 ﺕﺎﻐﻟﺎﺒﹾﻟﺍ ﹺﺞﺠﺤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

O Figlio dei Doni [Divini] Abbondanti! O Figlio di «Tā-Hā» e dei «Muhkamāt»! O Figlio di «Yā-Sīn» e dei «Zhāriyāt»! 

O Figlio di «Tūr» e degli «°Ādiyāt»! 

 

O figlio di colui [del sommo Profeta] che [nella Notte dell’Ascensione] s’avvicinò, e assai s’avvicinò, fu dunque alla distanza di due archi o più vicino, in vicinanza ed approssimazione all’Eccelso, al Sommo!

Yabnan-ni°amis-sābiġōt 

   ﺕﺎﻐﹺﺑﺎﺴﻟﺍ ﹺﻢﻌﱢﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabna ŢōHā wal-Muĥkamāt 

ﺕﺎﻤﹶﻜﺤﻤﹾﻟﺍﻭ ﻪ ﻃ ﻦﺑ ﺎﻳ 

Yabna Yā-Sīn waž-Žāriyāt 

   ﺕﺎﻳﹺﺭﺍﹼﺬﻟﺍﻭ ﺲﻳ ﻦﺑﺎﻳ

Yabnaţ-ţūri wal-°ādiyāt 

   ﺕﺎﻳﺩﺎﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﺭﻮﱡﻄﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ

Yabna man danā fatadallā fakāna qōba qawsayni 'aw adnā dunuwwaw-waqtirōbam-minal-°aliyyil-'a°lā 

 ﻰﻧﺩﹶﺃ ﻭﹶﺃ ﹺﻦﻴﺳﻮﹶﻗ ﺏﺎﻗ ﻥﺎﻜﹶﻓ ﻰﹼﻟﺪﹶﺘﹶﻓ ﺎ ﹶﻧﺩ ﻦﻣ ﻦﺑﺎﻳ

 ﻰﻠﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﻰﻠﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﹰﺎﺑﺍﺮﺘﹾﻗﺍﻭ ﻮﹸﻧﺩ

92 La Supplica del Pianto 

Se solo sapessi dove ti ha fatto  

dimorare la separazione, 

o meglio, quale terra o regione ti nasconde: [sei] forse a Radwā o in altro luogo? o a Zhi Tuwā? M’è assai difficile vedere la  

gente mentre tu non vieni visto, 

e da te non sento nemmeno una  

lene voce e neppure un sussurro. 

M’è assai difficile che le difficoltà circondino te e non me, e non ti giunga da parte mia nessun lamento né reclamo alcuno.

Layta ši°rī 'aynastaqarrat bikan-nawā 

  ﻯﻮﱠﻨﻟﺍ ﻚﹺﺑ ﹾﺕﺮﹶﻘﹶﺘﺳﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﻯﺮﻌﺷ ﹶﺖﻴﹶﻟ

Bal 'ayyu 'arđin tuqilluka 'aw ŝarō  

'a-bi-rađwā 'aw ġayrihā 'am žī ţuwā 

  ﻯﻮﹾﺿﺮﹺﺑﹶﺃ ﻯﺮﹶﺛ ﻭﹶﺃ ﻚﱡﻠﻘﹸﺗ ﹴﺽﺭﹶﺃ ﻯﹶﺃ ﹾﻞﺑ

   ﻯﻮﹸﻃ ﻯﺫ ﻡ ﺎﻫﹺﺮﻴﹶﻏ ﻭﹶﺃ 

°Azīzun °alayya 'an 'aral-ķalqa wa lā turō 

   ﻯﺮﹸﺗ ﻻﻭ ﻖ ﹾﻠﹶﺨﹾﻟﺍ ﻯﺭﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ

Wa lā 'asma°u laka ĥasīsaw-wa lā najwā 

   ﻯﻮﺠ ﻻﻭ ﹰﺎﺴﻴﺴﺣ ﻚﹶﻟ ﻊ ﻤﺳﹶﺃ ﻻﻭ

°Azīzun °alayya 'an tuĥīţa bika dūniyal-balwā wa lā yanāluka minnī đajījuw-wa lā šakwā 

  ﻚﹸﻟﺎﻨﻳ ﻻﻭ ﻯﻮﹾﻠﺒﹾﻟﺍ ﻲ ﻭﺩ ﻚﹺﺑ ﹶﻂ ﻴﺤﹸﺗ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ

 ﻯﻮﹾﻜﹶﺷ ﻻﻭ ﺞ ﺠ ﹶﺿ ﻰﹼﻨﻣ

94 La Supplica del Pianto 

Sia io sacrificato per te, o nascosto che non manca da noi! Sia io sacrificato per te, 

o lontano che non è lontano da noi! 

Sia io sacrificato per te, o anelito d’ogni bramoso che [ti] anela, di uomo credente e donna credente che [ti] ricordano e gemono! 

Sia io sacrificato per te, o Natura di Gloria Insuperabile! 

Sia io sacrificato per te, o Principio di Decoro Impareggiabile!

Binafsī 'anta mim-muġayyabin lam yaķlu minnā binafsī 'anta min-nāziĥim-mā nazaĥa °annā 

 ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ ﺎﹼﻨﻣ ﹸﻞﹾﺨﻳ ﻢﹶﻟ ﹴﺐﻴﹶﻐﻣ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

  ﺎﹼﻨﻋ ﺡ ﹶﺰﹶﻧ ﺎﻣ ﹴﺡ ﹺﺯ ﺎﻧ ﻦﻣ

Binafsī 'anta 'umniyyatu šā'iqin yatamannā mimmu'miniw-wa mu'minatin žakarō faĥannā 

 ﺍﺮﹶﻛﹶﺫ ﺔﹶﻨﻣ ﺆ ﻣ ﻭ ﹴﻦﻣﺆﻣ ﻦﻣ ﻰﹼﻨﻤﹶﺘﻳ ﹴﻖ ﺋﺎﺷ ﹸﺔﻴﹺﻨﻣﹸﺃ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

   ﺎﹼﻨﺤﹶﻓ

Binafsī 'anta min °aqīdi °izzin lā yusāmā 

  ﻰﻣﺎﺴﻳ ﻻ ﱟﺰﻋ ﺪﻴﻘﻋ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

Binafsī 'anta min 'aŝīli majdin lā yujārō 

 ﻯﺭﺎﺠ ﻻ ﺪﺠﻣ ﹺﻞﻴﺛ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

96 La Supplica del Pianto 

Sia io sacrificato per te, o Antica  

Eredità di Doni Senza Simili! 

Sia io sacrificato per te,  

o Immagine di Nobiltà Ineguagliabile! 

Fino a quando dovrò vagare in [ricerca di] te, o signore mio, fino a quando? 

E con quali parole devo descriverti  

e come devo confidarmi [con te]? 

M’è assai difficile sentire risposta ed essere intrattenuto da altri diversi da te!

Binafsī 'anta min tilādi ni°amin lā tuđōhā 

  ﻰﻫﺎﻀﹸﺗ ﻻ ﹴﻢﻌﹺﻧ ﺩ ﻼ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

Binafsī 'anta min-naşīfi šarafin lā yusāwā 

  ﻯﻭﺎﺴﻳ ﻻ ﻑ ﺮﹶﺷ ﻒﻴﺼﹶﻧ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ

'Ilā matā 'aĥāru fīka yā mawlāya wa 'ilā matā 

  ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻭ ﻯﻻﻮﻣ ﺎﻳ ﻚﻴﻓ ﺭﺎﺣﹶﺃ ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ

Wa 'ayya ķiţōbin 'aşifu fīka wa 'ayya najwā 

   ﻯﻮﺠ ﻯﹶﺃ ﻭ ﻚﻴﻓ ﻒﺻﹶﺃ ﹴﺏﺎﻄﺧ ﻯﹶﺃ ﻭ

°Azīzun °alayya 'an 'ujāba dūnaka wa 'unāġō 

 ﻰ ﻏ ﺎﻧﹸﺃ ﻭ ﻚﹶﻧﻭﺩ ﺏﺎﺟﹸﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ

98 La Supplica del Pianto 

M’è assai difficile ch’io pianga  

per te e che la gente t’abbandoni! 

M’è assai difficile che si svolga contro di te [che gravi su di te] – e non contro [su] di loro – [tutto] ciò [di doloroso] che si svolge [intorno a noi]! V’è forse qualche ausiliatore con cui possa io prolungare questo lamento, questo pianto? V’è forse qualche ansioso gemente ch’io sostenga il suo ansioso gemito quando si ritira in solitudine?

°Azīzun °alayya 'an 'abkiyaka wa  

yaķžu lakal-warō 

   ﻯﺭﻮﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟﹸﺬﹾﺨﻳ ﻭ ﻚﻴﻜﺑﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ

°Azīzun °alayya 'an yajriya °alayka  

dūnahum mā jarō 

  ﻯﺮﺟ ﺎﻣ ﻢﻬﹶﻧﻭﺩ ﻚﻴﹶﻠﻋ ﻯﹺﺮﺠ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ

Hal mim-mu°īnin fa'uţīla  

ma°ahul-°awīla wal-bukā'? 

   َﺀﺎﻜﺒﹾﻟﺍﻭ ﹶﻞﻳﻮﻌﹾﻟﺍ ﻪﻌﻣ ﹶﻞﻴﻃﹸﺄ ﹴﻦﻴﻌﻣ ﻦﻣ ﹾﻞﻫ

Hal min jazū°in fa'usā°ida jaza°ahu ižā ķalā? 

 ﻼﹶﺧ ﺍﺫ ﻪﻋﹶﺰﺟ ﺪﻋﺎﺳﹸﺄ ﹴﻉ ﻭﹸﺰﺟ ﻦﻣ ﹾﻞﻫ

100 La Supplica del Pianto 

V’è forse occhio ferito dal pianto pel dolore [della sua lontananza], che il mio occhio [dolente] possa aiutare ad alleviarne la sofferenza? V’è forse una via che porta a te, o Figlio di Ahmad, affinché si possa incontrarti? 

Il giorno [del] nostro [distacco] da te si 

congiungerà forse all’ora [della] promessa [unione], potendo così noi trarre  

beneficio [dal tuo cospetto]? 

Quando potremo accedere alle tue  

fonti sazianti e così dissetarci? 

  

Quando potremo trarre beneficio dalla tua Dolce Acqua? che è da molto che dura la Sete!

Hal qažiyat °aynun fasā°adathā °aynī °alal-qažā? 

   ﻯﺬﹶﻘﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻰﻨﻴﻋ ﺎﻬﹾﺗﺪﻋﺎﺴﹶﻓ ﻦﻴﻋ ﹾﺖﻳﺬﹶﻗ ﹾﻞﻫ

Hal 'ilayka yabna aĥmada sabīlun fa-tulqō? 

  ﻰﻘﹾﻠﹸﺘﹶﻓ ﹲﻞﻴﺒﺳ ﺪﻤﺣﹶﺃ ﻦﺑﺎﻳ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹾﻞﻫ

Hal yattaşilu yawmunā minka bi°idatin fanaĥżō? 

   ﻰﻈﺤﹶﻨﹶﻓ ﺓ ﺪﻌﹺﺑ ﻚﹾﻨﻣ ﺎﻨﻣﻮﻳ ﹸﻞﺼﱠﺘﻳ ﹾﻞﻫ

Matā naridu manāhilakar-rawiyyata fanarwā? 

   ﻯﻭﺮﹶﻨﹶﻓ ﹶﺔﻳﹺﻭﺮﻟﺍ ﻚﹶﻠﻫﺎﻨﻣ ﺩﹺﺮﹶﻧ ﻰﺘﻣ

Matā nantafi°u min °ažbi mā'ika faqad ţōlaş-şadā? 

   ﻯﺪﱠﺼﻟﺍ ﹶﻝﺎﻃ ﺪﹶﻘﹶﻓ ﻚﺋﺎﻣ ﹺﺏﹾﺬﻋ ﻦﻣ ﻊ ﻘﹶﺘﹾﻨﹶﻧ ﻰﺘﻣ

102 La Supplica del Pianto 

Quando potremo essere mattina e  

sera in tua compagnia e così gioire? 

Quando sarà che tu vedrai noi e noi  

vedremo te mentre tu leverai il Vessillo 

dell’Ausilio [Divino e della Vittoria], che sarà visto [chiaramente da tutte le genti]? 

Ci vedi già [il giorno] che saremo riuniti intorno a te? e tu guiderai la gente,  

e avrai colmato la terra di giustizia, 

e avrai fatto assaggiare ai tuoi  

nemici umiliazione e castigo,

Matā nuġōdīka wa nurōwiĥuka fanuqirru aynā? 

   ﹰﺎﻨﻴﻋ ﺮﻘﹸﻨﹶﻓ ﻚﺣﹺﻭﺍﺮﹸﻧ ﻭ ﻚﻳﺩﺎﻐ ﻰﺘﻣ

Matā tarōnā wa narōka wa  

qad našarta liwā'an-naşri turō? 

   ﻯﺮﹸﺗ ﹺﺮﹾﺼﱠﻨﻟﺍ َﺀﺍﻮﻟ ﹶﺕﺮﹶﺸ ﺪﹶﻗ ﻭ ﻙﺍﺮﹶﻧ ﻭ ﺎﻧﺍﺮﹶﺗ ﻰﺘﻣ

'Atarōnā naĥuffu bika wa 'anta ta'ummul-mala'a wa qad mala'tal-'arđa °adlā? 

  ﹰﻻﺪﻋ ﹶﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﹶﺕﹾﺄﹶﻠﻣ ﺪﹶﻗ ﻭ ﹶﺄ ﹶﻠﻤﹾﻟﺍ ﻡ ﹸﺄ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ ﻚﹺﺑ ﻒ ﺤﹶﻧ ﺎﻧﺍﺮﹶﺗﹶﺃ

Wa 'ažaqta 'a°dā'aka hawānaw-wa °iqōbā 

   ﹰﺎﺑﺎﻘﻋ ﻭ ﹰﺎﻧﺍﻮﻫ ﻙَﺀﺍﺪﻋﹶﺃ ﹶﺖﹾﻗﹶﺫ ﻭ

104 La Supplica del Pianto 

ed avrai annientato i superbi e i negatori del Vero, reciso la radice dei boriosi,  

e sradicato le basi degli oppressori, 

e [allora] noi diremo: “La lode appartiene tutta ad Allah, Signore delle creature dell’Universo” O Allah, Tu sei Colui che  

rimuove i dolori e le difficoltà, 

e solo Te supplico, poiché è solo  

presso di Te che si può chiedere giustizia,

Wa 'abartal-°utāta wa jaĥadatal-ĥaqqi wa qaţa°ta dābiral-mutakabbirīna  

wajtaŝaŝta 'uşūlaż-żōlimīn 

 ﻦﻳﺮﺒﹶﻜﹶﺘﻤﹾﻟﺍ ﺮﹺﺑﺍﺩ ﹶﺖﻌﹶﻄﹶﻗ ﻭ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﹶﺓﺪﺤﺟ ﻭ ﹶﺓ ﺎﺘﻌﹾﻟﺍ ﹶﺕﺮﺑﹶﺃ ﻭ

   ﻦﻴﻤﻟﺎﹼﻈﻟﺍ ﹶﻝﻮﹸﺻﹸﺃ ﹶﺖﹾﺜﹶﺜﹶﺘﺟﺍﻭ

Wa naĥnu naqūlul-ĥamdulillāhi  

rabbil-°ālamīn [°ālamīna] 

   ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ﺏﺭ ِﻪﱠﻠﻟ ﺪﻤﺤﹾﻟﺍ ﹸﻝﻮﹸﻘﹶﻧ ﻦﺤﹶﻧ ﻭ

Allōhumma 'anta kaššāful-kurabi walbalwā 

   ﻯﻮﹾﻠﺒﹾﻟﺍﻭ ﹺﺏﺮﹸﻜﹾﻟﺍ ﻑﺎﹼﺸﹶﻛ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ

Wa 'ilayka 'asta°dī fa°indakal-°adwā 

   ﻯﻭﺪﻌﹾﻟﺍ ﻙﺪﹾﻨﻌﹶﻓ ﻯﺪﻌﹶﺘﺳﹶﺃ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﻭ

106 La Supplica del Pianto 

e sei Tu il Signore dell’aldilà e di questo mondo, soccorri dunque, o Ausiliatore di coloro che implorano ausilio! il Tuo umile servo afflitto, e mostragli il suo signore [il santo Mahdi], o Tu che possiedi immenso potere, 

e allontana così da lui il dolore e l’afflizione, 

  

raffredda il suo ardore, o Tu che  

sei assiso sul Trono,

Wa 'anta rabbul-'āķirati wad-dunyā 

   ﺎﻴﹾﻧ ﺪﻟﺍﻭ ﺓ ﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﺏﺭ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ

Fa'aġiŝ yā ġiyāŝal-mustaġīŝīna °ubaydakalmubtalā 

  ﻰﻠﹶﺘﺒﻤﹾﻟﺍ ﻙﺪﻴﺒﻋ ﻦﻴﺜﻴﻐﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﹶﺙﺎﻴﻏ ﺎﻳ ﹾﺚﻏﹶﺄ

Wa 'arihi sayyidahu yā šadīdal-quwā 

   ﻯﻮﹸﻘﹾﻟﺍ ﺪﻳﺪﹶﺷ ﺎﻳ ﻩﺪﻴﺳ ﻩ ﹺﺭﹶﺃ ﻭ

Wa 'azil °anhu bihil-'asā wal-jawā 

   ﻯﻮﺠﹾﻟﺍﻭ ﻰﺳﹶﺄﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﻪﹾﻨﻋ ﹾﻝﹺﺯ ﻭ

Wa barrid ġalīlahu yā man °alal-°aršistawā 

   ﻯﻮﹶﺘﺳﺍ ﹺﺵﺮﻌﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻦﻣ ﺎﻳ ﻪﹶﻠﻴﻠﹶﻏ ﺩﺮﺑ ﻭ

108 La Supplica del Pianto 

e verso cui è il ritorno e la fine [d’ogni cosa]! O Allah, noi siamo i Tuoi umili servi  

desiderosi del Tuo Diletto che ci  

ricorda di Te e del Tuo Profeta! 

Lo hai creato come protezione e riparo per noi, e lo hai suscitato come sostegno e rifugio per noi,

Wa man 'ilayhir-ruj°ā wal-muntahā 

   ﻰﻬﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍﻭ ﻰﻌﺟ ﺮﻟﺍ ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻦﻣ ﻭ

'Allōhumma wa naĥnu °abīdukat-tā'iqūna 'ilā waliyyikal-mužakkiri bika wa binabiyyik 

 ﻰﻟﹺﺇ ﻥﻮﹸﻘﺋﺎﹼﺘﻟﺍ ﻙﺪﻴﺒﻋ ﻦﺤﹶﻧ ﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ

   ﻚﻴﹺﺒﹶﻨﹺﺑ ﻭ ﻚﹺﺑ ﹺﺮﱢﻛﹶﺬﻤﹾﻟﺍ ﻚﻴﻟﻭ

Ķalaqtahu lanā °işmataw-wa malāžā 

   ﺫﻼﻣ ﻭ ﹰﺔﻤﹾﺼﻋ ﺎﻨﹶﻟ ﻪﹶﺘﹾﻘﹶﻠﹶﺧ

Wa 'aqamtahu lanā qiwāmaw-wa ma°āžā 

 ﺫ ﺎﻌﻣ ﻭ ﹰﺎﻣﺍﻮﻗ ﺎﻨﹶﻟ ﻪﹶﺘﻤﹶﻗﹶﺃ ﻭ

110 La Supplica del Pianto 

e lo hai fatto Imam per i credenti tra di noi. Trasmettigli dunque i nostri ossequi e saluti, e accrescici con ciò, o Signore, in onore, e fai della sua dimora una dimora  

e una stazione per noi, 

e completa la Tua grazia ponendolo alla nostra guida finché non ci introdurrai nel Tuo Paradiso e nella compagnia dei martiri tra i Tuoi devoti.

Wa ja°altahu lilmu'minīna minnā 'imāmā 

   ﹰﺎﻣﺎﻣﹺﺇ ﺎﹼﻨﻣ ﻦﻴﻨﻣﺆﻤﹾﻠﻟ ﻪﹶﺘﹾﻠﻌﺟ ﻭ

Faballiġhu minnā taĥiyyataw-wa salāmā 

  ﹰﺎﻣﻼﺳ ﻭ ﹰﺔﻴﺤﹶﺗ ﺎﹼﻨﻣ ﻪﹾﻐﱢﻠﺒﹶﻓ

Wazidnā bižālika yā rabbi 'ikrōmā 

   ﹰﺎﻣﺍﺮﹾﻛﹺﺇ ﺏﺭ ﺎﻳ ﻚﻟﺬﹺﺑ ﺎﻧﺩﹺﺯ ﻭ

Waj°al mustaqarrahu lanā  

mustaqarraw-wa muqōmā 

   ﹰﺎﻣﺎﻘﻣ ﻭ ﺮﹶﻘﹶﺘﺴﻣ ﺎﻨﹶﻟ ﻩ ﺮﹶﻘﹶﺘﺴﻣ ﹾﻞﻌ ﺟﺍﻭ

Wa 'atmim ni°mataka bitaqdīmika 'iyyāhu 'amāmanā ĥattā tūridanā janānaka wa 

murōfaqataš-šuhadā'i min ķulaşō'ik 

  ﺎﻧﺩﹺﺭﻮﹸﺗ ﻰﹼﺘﺣ ﺎﻨﻣﺎﻣﹶﺃ ﻩ ﺎ ﻳﹺﺇ ﻚﻤﻳﺪﹾﻘﹶﺘﹺﺑ ﻚﹶﺘﻤﻌﹺﻧ ﻢﻤﹾﺗﹶﺃ ﻭ

   ﻚﺋﺎﺼﹶﻠﹸﺧ ﻦﻣ ِﺀﺍﺪﻬﱡﺸﻟﺍ ﹶﺔﹶﻘﹶﻓﺍﺮﻣ ﻭ ﻚﹶﻧﺎﻨﹺﺟ

112 La Supplica del Pianto 

O Allah, benedici Muhammad  

e la Famiglia di Muhammad, 

e benedici Muhammad, suo avo e Tuo 

messaggero, il signore maggiore, 

e benedici suo padre [Alì], il signore “minore” [minore solo rispetto al sommo Profeta], e la sua [nobile] ava, la Sincerissima Suprema, Fatima, figlia di Muhammad – che la benedizione di Allah sia su di lui e la sua Famiglia –

'Allōhumma şalli °alā Muĥammad  

wa 'Āli Muĥammad 

   ﺪﻤﺤﻣ ﹺﻝ ﺁ ﻭ ﺪﻤﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ

Wa şalli °alā Muĥammadin jaddihi  

wa rasūlikas-sayyidil-'akbar 

   ﹺﺮﺒﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﻴﺴﻟﺍ ﻚﻟﻮﺳﺭ ﻭ ﻩ ﺪﺟ ﺪﻤﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻭ

Wa °alā abīhis-sayyidil'aşġar 

  ﹺﺮ ﹶﻐ ﹾﺻ ﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﻴﺴﻟﺍ ﻪﻴﺑﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﻭ

Wa jaddatihiş-şiddīqatil-kubrō Fātimata binti Muĥammad şalla-Llōhu °alihi wa 'Ālih  

  ﺖﹾﻨﹺﺑ ﹶﺔﻤﻃﺎﻓ ﻯﺮﺒﹸﻜﹾﻟﺍ ﺔﹶﻘﻳﺪﱢﺼﻟﺍ ﻪﺗﺪ ﺟ ﻭ

 ﻪﻟ ﺁ ﻭ ﻪ ﹶﻠﻋ ﻪٰﱠﻠﻟﺍ ﻲ ﱠﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ

114 La Supplica del Pianto 

e [benedici] coloro che hai eletto dei suoi probi avi. E sia su di lui la migliore, la più perfetta, la più completa, la più durevole, la più grande e la più abbondante delle benedizioni che Tu abbia mai donato ad alcuna delle Tue elette e migliori creature! E benedicilo di benedizione che non  

abbia limiti di numero, spazio e tempo. 

O Allah, tramite lui, suscita il vero,  

annulla il falso,


Wa °alā manişţafayta min 'ābā'ihil-bararah 

   ﺓ ﺭﺮﺒﹾﻟﺍ ﻪﺋﺎﺑﺁ ﻦﻣ ﹶﺖﻴﹶﻔﹶﻄﹾﺻﺍ ﹺﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﻭ

Wa °alayhi afđala wa akmala wa atamma wa adwama wa akŝara wa awfara mā 

şallayta °alā aĥadim-min aşfiyā'ika  

wa ķiyaratika min ķalqik [ķalqika] 

 ﺎﻣ ﺮﹶﻓﻭﹶﺃ ﻭ ﺮﹶﺜﹾﻛﹶﺃ ﻭ ﻡ ﻭﺩﹶﺃ ﻭ ﻢ ﹶﺗﹶﺃ ﻭ ﹶﻞﻤﹾﻛﹶﺃ ﻭ ﹶﻞﹶﻀﹾﻓﹶﺃ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻭ

  ﻚﻘﹾﻠﹶﺧ ﻦﻣ ﻚﺗﺮﻴﺧ ﻭ ﻚﺋﺎﻴﻔﹾﺻﹶﺃ ﻦﻣ ﺪﺣﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﹶﺖﻴﱠﻠﹶﺻ

Wa şalli °alayhi şalātan lā ġōyata li°adadihā wa lā nihāyata limadadihā wa lā nafāda li-'amadihā 

 ﹶﺔﻳﺎﻬﹺﻧ ﻻ ﻭ ﺎﻫﺩﺪﻌﻟ ﹶﺔﻳﺎﻏ ﻻ ﹰﺓﻼﹶﺻ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻭ

   ﺎﻫﺪﻣﹶﺄ ﺩﺎﻔﹶﻧ ﻻ ﻭ ﺎﻫﺩﺪﻤﻟ

'Allōhumma wa 'aqim bihilĥaqqa  

wa 'adĥiđ bihil-bāţil 

 ﹶﻞﻃﺎﺒﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﹾﺾ ﺣﺩﹶﺃ ﻭ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﻢﻗﹶﺃ ﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ

116 La Supplica del Pianto 

dona potere ai Tuoi amici,  

ed umilia i Tuoi nemici. 

E crea un legame, o Allah, tra noi e lui, un legame che [ci] conduca alla compagnia dei suoi Avi, e fai di noi di coloro che s’aggrappano al loro “Grembo” e dimorano alla loro “Ombra” ed aiutaci ad osservare i suoi diritti, 

a sforzarci ad ubbidirgli ed astenerci  

dal disubbidirgli,

Wa 'adil bihi 'awliyā'aka wa 'ažlil bihi 'a°dā'ak 

   ﻙَﺀﺍﺪﻋﹶﺃ ﻪﹺﺑ ﹾﻞﻟﹾﺫ ﻭ ﻙَﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺃ ﻪﹺﺑ ﹾﻝﺩﹶﺃ ﻭ

Wa şili 'allōhumma baynanā wa baynahu wuşlatan tu'addī 'ilā murōfaqati salafih 

   ﻪ ﻔﹶﻠﺳ ﺔﹶﻘﹶﻓﺍﺮﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻯ ﺩﺆ ﹰﺔﹶﻠﹾﺻﻭ ﻪﹶﻨﻴﺑ ﻭ ﺎﻨﹶﻨﻴﺑ ﻢﻬﹼﻠﻟﺍ ﹺﻞﺻ ﻭ

Waj°alnā mimman ya'ķužu biĥujzatihim  

wa yamkuŝu fī żillihim 

   ﻢﹺﻬﱢﻠﻇ ﻰﻓ ﹸﺚﹸﻜﻤﻳ ﻭ ﻢﹺﻬﺗﹶﺰﺠﺤﹺﺑ ﹸﺬﹸﺧﹾﺄ ﻦﻤﻣ ﺎﻨﹾﻠﻌﺟﺍﻭ

Wa 'a°innā °alā ta'diyati ĥuqūqihi 'ilayh 

  ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻪﻗﻮﹸﻘﺣ ﺔﻳﺩﹾﺄ ﻰﻠﻋ ﺎﹼﻨﻋﹶﺃ ﻭ

Wal-'ijtihādi fī ţō°atihi wal-'ijtinabi ma°şiyatih 

 ﻪﺘﻴﺼﻌﻣ ﹺﺏﺎﻨﺘﺟﺍﻭ ﻪﺘﻋﺎﻃ ﻰﻓ ﺩﺎﻬﺘﺟﺎﹾﻟﺍﻭ

118 La Supplica del Pianto 

e facci grazia del suo consenso, 

e donaci la sua misericordia, la sua carità, la sua preghiera e il suo bene, 

tanto che possiamo così raggiungere  

grande abbondanza della Tua Misericordia e beatitudine presso di Te. 

E rendi la nostra preghiera, grazie a lui, accettata! e i nostri peccati, grazie a lui, perdonati!

Wamnun °alaynā biriđōh 

   ﻩ ﺎ ﺿ ﹺﺮﹺﺑ ﺎﻨﻴﹶﻠﻋ ﻦﹸﻨﻣﺍﻭ

Wahab lanā ra'fatahu wa raĥmatahu  

wa du°ā'ahu wa ķayrah 

   ﻩ ﺮﻴﹶﺧ ﻭ ﻩ َﺀﺎﻋﺩ ﻭ ﻪﹶﺘﻤﺣﺭ ﻭ ﻪﹶﺘﹶﻓﹾﺃﺭ ﺎﻨﹶﻟ ﺐﻫ ﻭ

Mā nanālu bihi sa°atam-min  

raĥmatika wa fawzan °indak 

   ﻙﺪﹾﻨﻋ ﺯ ﻮﹶﻓ ﻭ ﻚﺘﻤﺣﺭ ﻦﻣ ﹰﺔﻌﺳ ﻪﹺﺑ ﹸﻝﺎﻨﹶﻧ ﺎﻣ

Waj°al şalātanā bihi maqbūlah 

   ﹰﺔﹶﻟﻮﺒﹾﻘﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﹶﺗ ﻼ ﹶﺻ ﹾﻞﻌﺟﺍﻭ

Wa žunūbanā bihi maġfūrah 

 ﹰﺓﺭﻮﹸﻔﹾﻐﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﺑﻮﹸﻧﹸﺫ ﻭ

e le nostre preci, grazie a lui, esaudite! e il nostro pane quotidiano, grazie a lui, largamente provvisto! 

ed i nostri dolori, grazie a lui, estinti! e le nostre esigenze, grazie a lui, soddisfatte! E donaci la Tua attenzione [o Signore, Ti scongiuriamo] per il Tuo Nobile Volto! ed accetta il nostro approccio a Te,

Wa du°ā'anā bihi mustajābā 

   ﹰﺎﺑﺎﺠﹶﺘﺴﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻧَﺀﺎﻋﺩ ﻭ

Waj°al 'arzāqanā bihi mabsūţah 

   ﹰﺔﹶﻃﻮﺴﺒﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﹶﻗﺍﺯﺭﹶﺃ ﹾﻞﻌﺟﺍﻭ

Wa humūmanā bihi makfiyyah 

  ﹰﺔﻴﻔﹾﻜﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﻣﻮﻤﻫ ﻭ

Wa ĥawā'ijanā bihi maqđiyyah 

   ﹰﺔﻴﻀﹾﻘﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﺠﺋﺍﻮﺣ ﻭ

Wa 'aqbil 'ilaynā biwajhikal-karīm 

   ﹺﻢﻳﺮﹶﻜﹾﻟﺍ ﻚﹺﻬﺟﻮﹺﺑ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﹾﻞﹺﺒﹾﻗﹶﺃ ﻭ

Waqbal taqarrubanā 'ilayk 

 ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﺎﻨﺑ ﺮﹶﻘﹶﺗ ﹾﻞﺒﹾﻗﺍﻭ

e rivolgi il Tuo Sguardo Benevolo verso di noi, con il quale possiamo completare la [nostra] dignità presso di Te, poi, [Ti scongiuriamo] per la Tua Generosità, non distoglierlo [mai] da noi! E dissetaci dalla Fonte del suo Avo [Muhammad] – che la benedizione di Allah sia su di lui e la sua Famiglia – con il suo calice e la sua mano, di dissetamento completo, salubre, gradevole, dopo di cui non vi sia più alcuna sete, o Tu che sei il più Misericordioso dei misericordiosi!

Wanżur 'ilaynā nažratan raĥīmatan-nastakmilu bihal-karōmata °indaka ŝumma  

lā taşrifhā °annā bijūdik 

  ﹶﺔﻣﺍﺮﹶﻜﹾﻟﺍ ﺎﻬﹺﺑ ﹸﻞﻤﹾﻜﹶﺘﺴﹶﻧ ﹰﺔﻤﻴﺣﺭ ﹰﺓ ﺮﹾﻈ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﺮﹸﻈﹾﻧﺍﻭ

  ﻙﺩﻮﺠ ﺎﹼﻨﻋ ﺎﻬﹾﻓﹺﺮﹾﺼﹶﺗ ﻻ ﻢﹸﺛ ﻙﺪﹾﻨﻋ

Wasqinā min ĥawđi jaddihi şallallōhu °alayhi wa 'ālihi bika'sihi wa biyadihi rayyan  

rawiyyan hanī'an sā'iġan lā żama'a ba°dahu yā arhamar-rōhimīn 

  ﻪﺳﹾﺄﹶﻜﹺﺑ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻩ ﺪﺟ ﹺﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺎﻨﻘﺳﺍﻭ

 ﻢﺣﺭﹶﺃ ﺎﻳ ﻩﺪﻌﺑ ﹶﺄ ﻤﹶﻇ ﻻ ﻐ ﺋﺎﺳ ﻴﻨﻫ ﻳﹺﻭﺭ ﻳﺭ ﻩ ﺪﻴﹺﺑ ﻭ

  ﻦﻴﻤﺣﺍﺮﻟﺍ















comments (۰)

no comments

send comment

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی