La Supplica del Pianto
Du°ã'u-n-Nudbaħ
ﺔﺑﺪﱡﻨﻟﺍ ُﺀﺎﻋﺩ
A cura di
Mustafà Milani Amin
Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt
Col nome di Allah,
il Misericordioso, il Benevolo.
:ﹼﻞﺟﻭﹼﺰﻋ ﷲﺍ ﻝﺎﻗ
﴾ ﹰﺍﺮﻴﹺﻬﹾﻄﹶﺗ ﻢﹸﻛﺮﻬﹶﻄﻳﻭ ﺖﻴﺒﹾﻟﺍ ﹶﻞﻫﹶﺃ ﺲﺟﺮﻟﺍ ﻢﹸﻜﹾﻨﻋ ﺐﻫﹾﺬﻴﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺪﻳﹺﺮﻳ ﺎﻤﱠﻧﹺﺇ ﴿
(33 ﺔﻳﻵﺍ :ﺏﺍﺰﺣﻷﺍ ﺓﺭﻮﺳ
"In verità, Allah vuole allontanare unicamente da voi,
Ahlulbayt, ogni impurità, e purificarvi completamente" (Corano XXXIII:33)
ﻪﻟﺁﻭ ﻪﻴﻠﻋ ﷲﺍ ﻰﻠﺻ ﷲﺍ ﻝﻮﺳﺭ ﻝﺎﻗ
ﻲﺘﻴﺑ ﻞﻫﹶﺃ ﻲﺗﺮﹾﺘﻋ ﻭ ِﷲﺍ ﺏﺎﹶﺘﻛ ﹺﻦﻴﹶﻠﹶﻘﱠﺜﻟﺍ ﻢﹸﻜﻴﻓ ﻙﹺﺭﺎﹶﺗ ﻲﱢﻧﹺﺇ
ﻦﹶﻟ ﺎﻤﻬﱠﻧﹺﺇ ﻭ ﺍﺪﺑﺃ ﻱﺪﻌﺑ ﺍﻮﱡﻠﻀﹶﺗ ﻦﹶﻟ ﺎﻤ ﹺﻬﹺﺑ ﻢﹸﺘﹾﻜَﺴﻤﹶﺗ ﻥﹺﺇ ﺎﻣ
ﹶﺽﻮﺤﹾﻟﺍ ﻲﹶﻠﻋ ﺍﺩﺮﻳ ﻰﱠﺘﺣ ﺎﹶﻗﺮﹶﻔﹶﺘﻳ
ﺪﻨﺴﻣ *432 /2ﻲﻣﺭﺍﺪﻟﺍ ﻦﻨﺳ *122 /7 /ﻢﻠﺴﻣ ﺢﻴﺤﺻ)
*189 ،182/ 5ﺝ ﻭ 371 /4 ﺝﻭ 26 ،17 ،14 /3 ﺪﻤﺣﺃ
(ﻥﺁ ﺰﺟ ﻭ 533 ،148 ،109 /3 ﻢﻛﺎﺤﻟﺍ ﻙﺭﺪﺘﺴﻣ
Il Messaggero di Allah (S) disse:
“Lascio invero fra di voi due cose preziose [Aŝ-
ŝaqalayn], il Libro di Allah e la mia famiglia (la gente
della mia casa), che finché vi atterrete ad esse non vi
travierete mai. E in verità queste due cose non si
separeranno mai tra di loro, finché non mi
raggiungeranno allo Stagno [di Kawŝar]”
[Şaĥīĥ di Muslim, vol. 7, pag. 122. Sunan di Dārimiyy, vol.
2, pag. 432. Musnad di Aĥmad Bin Ĥanbal, vol. 3, pag.
14, 17 e 26; vol. 4, pag. 371; vol. 5, pag. 182 e 189;
Mustadrak di Ĥākim, vol. 3, pag. 109, 148 e 533… }
La Supplica del Pianto
Du°ã'u-n-Nudbaħ
Tradotto da: Mustafà Milani Amin Prodotto: Ufficio Generale Ricerche, dall’ufficio traduzioni della sezione culturale dell’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt Prima edizione Tiratura: 3000 copie
Anno: 2012
Editore: Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt Stampato presso la copisteria Mojab’ www.ahl-ul-bayt.org
info@ahl-ul-bayt.org
Iran, Tehran, P.O. Box: 14155-7368 Tutti i diritti sono riservati all’Editore ISBN:978-964-529-666-5
ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻭ ﻯﻻﻮﻣ ﺎﻳ ﻚﻴﻓ ﺭﺎﺣﹶﺃ ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ
'Ilā matā 'aĥāru fīka yā mawlāya wa 'ilā matā
Fino a quando dovrò vagare in
[ricerca di] te, o signore mio,
fino a quando?
PREFAZIONE DELL’EDITORE
La preziosa eredità sapienziale lasciata dal sommo Profeta (S) e dai nobili Imam (A), e custodita dai loro sinceri seguaci, è un perfetto modello di dottrina universale, che contiene in sé i vari rami del sapere islamico. Essa è riuscita a formare ed elevare spiritualmente molte persone degne e capaci, e ha donato al popolo islamico numerosi dotti e sapienti, che, seguendo gli insegnamenti dell’Ahlu-l-bayt (A), sono sempre stati in grado di rispondere egregiamente alle obiezioni e a rintuzzare con assoluta decisione gli attacchi e le istigazioni dei seguaci delle dottrine e delle correnti di pensiero nemiche, interne ed esterne alla società islamica. L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A), in adempimento dei suoi doveri, s’impegna di difendere l’immensa eredità sapienziale muhammadica, e di custodire i suoi veraci e salvifici princìpi e precetti, ai quali, i capi delle varie sette, dottrine e correnti nemiche dell’Islam, si sono sempre opposti con irragionevole ostinazione.
L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A), in questo sacro sentiero, si considera seguace dei sinceri discepoli dell’Ahlu-l-bayt (A), gli stessi che si sono sempre sforzati di respingere e rintuzzare le vili accuse rivolte alla sacra religione islamica, e hanno sempre cercato (conformemente alle esigenze dell’epoca nella quale vivevano) di essere in prima linea in questa estenuante lotta contro il male e l’insipienza.
14 La Supplica del Pianto
L’esperienza accumulata in questo campo, nelle opere dei sapienti della Scuola dell’Ahlu-l-bayt (A), è unica nel suo genere: essi hanno beneficiato di uno straordinario patrimonio sapienziale, basato sulla sovranità del sano intelletto e della corretta argomentazione, non influenzato dalle travianti passioni umane e dal cieco settarismo. L’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A) si è sempre sforzata di offrire agli amanti della verità una nuova fase di questa preziosa esperienza, attraverso una serie di studi, ricerche ed opere di sapienti e studiosi discepoli della sacra Scuola dell’Ahlu-l-bayt (A), o di coloro che per grazia divina hanno abbracciato e seguito questa nobile e salvifica Scuola.
Questa Assemblea ha inoltre provveduto allo studio e alla pubblicazione delle utili e preziose opere dei dotti e dei sapienti del passato, affinché anche queste fonti possano essere una sana e gradevole sorgente di sapienza, capace di dissetare gli amanti della verità, che possono in questo modo, nell’era del rapido perfezionarsi degli intelletti, venire a conoscenza dell’immenso patrimonio sapienziale donato dall’Ahlu-l-bayt (A) all’intera umanità. Ci auguriamo che i gentili lettori non privino l’Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A) dei loro preziosi giudizi e suggerimenti, e delle loro costruttive critiche. Invitiamo altresì istituti, fondazioni, sapienti, esperti e traduttori ad aiutarci e sostenerci nell’opera di diffusione del puro e prezioso patrimonio sapienziale islamico. Supplichiamo Iddio di accettare questo nostro umile sforzo, e di farlo prosperare sotto la protezione del Suo Vicario sulla terra, il santo Mahdi (che Iddio affretti la sua nobile manifestazione).
Per concludere, ringraziamo vivamente il fratello Mustafà Milani Amin per la traduzione di quest’opera, e tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione di questa traduzione, soprattutto i fratelli dell’Ufficio Traduzioni.
Sezione Culturale
Assemblea Mondiale dell’Ahlulbayt (A)
È meritorio recitare la Supplica
del Pianto nelle quattro Feste:
Fiţr, Ađĥā (Sacrificio), Ġadīr e
Jumu°aħ (Venerdì).
Mafātīĥu-l-Jinān
La Supplica del Pianto
Col Nome di Allah, il Misericordioso, il Benevolo
La lode appartiene tutta ad Allah, Signore delle
È meritorio recitare la Supplica
del Pianto nelle quattro Feste:
Fiţr, Ađĥā (Sacrificio), Ġadīr e
Jumu°aħ (Venerdì).
Mafātīĥu-l-Jinān
creature dell’Universo,
e benedica Iddio il nostro signore
Muhammad, Suo Profeta, e la sua Famiglia, e doni loro pace assoluta.
O Allah, sia lode a Te per ciò che
hai predestinato ai Tuoi Diletti,
Du°ã'u-n-Nudbaħ
ﺔﺑﺪﱡﻨﻟﺍ ُﺀﺎﻋﺩ
Bismillāhir-rahmānir-rahīm
ﻢﻴﺣﺮﻟﺍ ﻦﻤﺣﺮﻟﺍ ﷲﺍ ﻢﺴﺑ
'Alĥamdu lillāhi Rabbil-°ālamīn
ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ﺏﺭ ﻪٰﹼﻠﻟ ﺪﻤﺤﹾﻟﹶﺍ
wa şallal-lōhu °alā sayyidinā Muĥammadinnabiyyihi wa 'ālihi wa sallama taslīmā
ﻢﱠﻠﺳ ﻭ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹺﺒﹶﻧ ﺪﻤﺤﻣ ﺎﻧﺪﻴﺳ ﯽ ﻠﻋ ﻪٰﱠﻠﻟﺍ ﯽﱠﻠﹶﺻ ﻭ
ﹰﺎﻤﻴﻠﺴﹶﺗ
'Allōhumma lakal-ĥamdu °alā mā jarō bihi qađō'uka fī 'awliā'ik
ﻚﺋﺎﻴﻟﻭﹶﺃ ﻰﻓ ﻙﺅﺎﻀﹶﻗ ﻪﹺﺑ ﻯﺮﺟﺎﻣ ﯽﹶﻠﻋ ﺪﻤﺤﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟ ﻢﻬٰﹼﻠﻟﹶﺍ
20 La Supplica del Pianto
gli stessi che hai purificato per
Te Stesso e la Tua Religione,
poiché scegliesti per loro il meglio
di ciò che v’è presso di Te dei Doni Perpetui, che non s’estingue né s’annienta,
dopo che li condizionasti all’astinenza
dai ranghi di questo basso mondo,
e dal suo sfrazo e dal suo fasto.
'allažīna-staķlaştahum linafsika wa dīnik
ﻚﹺﻨﻳﺩ ﻭ ﻚﺴﹾﻔﹶﻨﻟ ﻢﻬﹶﺘﹾﺼﹶﻠﹾﺨﹶﺘﺳﺍ ﻦﻳﺬﱠﻟﺍ
'Iži-ķtarta lahum jazīla mā °indaka minanna°īmil-muqīm
ﹺﻢﻴﻘﻤﹾﻟﺍ ﹺﻢﻴﻌﱠﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻙﺪﹾﻨﻋﺎﻣ ﹶﻞﻳﺰﺟ ﻢﻬﹶﻟ ﹶﺕﺮﹶﺘﹾﺧﺍ ﺫﹺﺇ
'allažī lā zawāla lahu wa lađmiĥlāl
ﹶﻝ ﻼ ﺤﻤ ﹾﺿﺍ ﻻ ﻭ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺍﻭﹶﺯ ﻻ ﻯﺬﱠﻟﺍ
Ba°da 'an sharaţta °alayhimuz-zuhda
fī darajāti hāžihid-dunyad-daniyyiati
wa zuķrufihā wa zibrijihā
ﺕﺎﺟﺭﺩ ﯽﻓ ﺪﻫﱡﺰﻟﺍ ﻢﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﹶﺖﹾﻃﺮﹶﺷ ﻥﹶﺃ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﹺﺟﹺﺮﺑﹺﺯ ﻭ ﺎﻬﻓﺮﹾﺧﹸﺯ ﻭ ﺔﻴﹺﻧﺪﻟﺍ ﺎﻴﹾﻧ ﺪﻟﺍ ﻩﺬٰﻫ
Ebbene, essi accettarono questo Tuo patto, e Tu sapevi che lo avrebbero rispettato; quindi li approvasti e li favoristi,
e prestabilisti loro alto nome e manifesta lode, e facesti discendere su di loro i Tuoi Angeli, e li onorasti attraverso la Tua Rivelazione,
Fasharaţū laka žàlik
ﻚﻟ ﺫ ﻚﹶﻟ ﺍﻮﹸﻃﺮ ﹶﺸﹶﻓ
Wa °alimta minhumul-wafā'a bih
ﻪﹺﺑ َﺀﺎﻓﻮﹾﻟﺍ ﻢﻬﹾﻨﻣ ﹶﺖﻤﻠﻋ ﻭ
Faqabiltahum wa qarrabtahum
ﻢﻬﹶﺘﺑﺮﹶﻗ ﻭ ﻢﻬﹶﺘﹾﻠﹺﺒﹶﻘﹶﻓ
Wa qaddamta lahumuž-žikral-°aliyya waŝ-
ŝanā'al-jaliyy
ﻰﻠ ﺠﹾﻟﺍ َﺀﺎﻨﱠﺜﻟﺍﻭ ﻰﻠﻌﹾﻟﺍ ﺮﹾﻛﱢﺬﻟﺍ ﻢﻬﹶﻟ ﹶﺖﻣﺪﹶﻗ ﻭ
Wa 'ahbaţta °alayhim malā'ikatak
ﻚﹶﺘﹶﻜﺋ ﻼ ﻣ ﻢﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﹶﺖﹾﻄﺒﻫﹶﺃ ﻭ
Wa karramtahum biwaĥyik
ﻚﹺﻴﺣﻮﹺﺑ ﻢﻬﹶﺘﻣﺮﹶﻛ ﻭ
24 La Supplica del Pianto
e li aiutasti con la Tua Scienza,
e facesti di loro la Via che porta a Te,
e il Mezzo che conduce al Tuo Consenso. Ebbene, taluni [Adamo] li facesti dimorare nel Tuo Paradiso, finché non li facesti uscire da esso; e taluni [Noè] li facesti salire nella Tua Arca, e, per Misericordia Tua, li salvasti dalla rovina assieme a coloro che prestarono fede con lui;
Wa rafadtahum bi°ilmik
ﻚﻤﹾﻠﻌﹺﺑ ﻢﻬﹶﺗﺪﹶﻓﺭ ﻭ
Wa ja°altahumuž-žarō'i°a ilayka
wal-wasīlata 'ilā riđwānik
ﻚﹺﻧﺍﻮﹾﺿﹺﺭ ﻰﻟﹺﺇ ﹶﺔﹶﻠﻴﺳﻮﹾﻟﺍﻭ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﺔ ﻌ ﺭﱠﺬﻟﺍ ﻢﻬﹶﺘﹾﻠﻌﺟ ﻭ
Faba°đun 'askantahu
jannataka 'ilā 'an 'aķrajtahu minhā
ﺎﻬﹾﻨﻣ ﻪﹶﺘﺟﺮ ﹾﺧﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﻟﹺﺇ ﻚﹶﺘﱠﻨﺟ ﻪﹶﺘﹾﻨﹶﻜﺳﹶﺃ ﹲﺾ ﻌﺒﹶﻓ
Wa ba°đun ĥamaltahu fī fulkika wa najjaytahu wa man 'āmana ma°ahu minal-halakati biraĥmatik
ﻦﻣ ﻭ ﻪﹶﺘﻴﺠ ﻭ ﻚﻜﹾﻠﹸﻓ ﻰﻓ ﻪﹶﺘﹾﻠﻤﺣ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ ﻚﺘﻤﺣﺮﹺﺑ ﺔﹶﻜﹶﻠﻬﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﻪﻌﻣ ﻦﻣﺁ
26 La Supplica del Pianto
e taluni [Abramo] te li prendesti come Diletti, ed egli ti chiese una “Lingua Verace”
[o un “Buon Nome”] fra gli Ultimi [uomini], e tu lo esaudisti,
e stabilisti [che] questa [“Lingua Verace” – o questo “Buon Nome” – fosse il nobile]
Alì [Ibn Abi Talib].
E con taluni [Mosè] parlasti invero
da un albero [benedetto],
e facesti per lui, di suo fratello [Aronne], suo aiutante e ministro;
Wa ba°đun-ittaķažtahu linafsika ķalīlā
ﹰﻼﻴﻠﹶﺧ ﻚﺴﹾﻔﹶﻨﻟ ﻪﹶﺗﹾﺬﹶﺨﱠﺗﺍ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ
Wa sa'alaka lisāna şidqin fil-'āķarīna fa'ajabtah
ﻪﹶﺘﺒﺟﹶﺄﹶﻓ ﻦﻳﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﹴﻕ ﺪﺻ ﻥﺎﺴﻟ ﻚﹶﻟﹶﺄﺳ ﻭ
Wa ja°alta žālika °Aliyyā
ﹰﺎ ﻴﻠﻋ ﻚﻟ ﺫ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ
Wa ba°đun kallamtahu min šajaratin taklīmā
ﹰﺎﻤﻴﻠﹾﻜﹶﺗ ﺓ ﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﻪﹶﺘﻤﱠﻠﹶﻛ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ
Wa ja°alta lahu min 'aķīhi rid'aw-wa wazīrā
ﹰﺍﺮﻳﺯﻭ ﻭ ﹰﺍﺀﺩﹺﺭ ﻪﻴﺧﹶﺃ ﻦﻣ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ
28 La Supplica del Pianto
e taluni [Gesù] li facesti nascere senza padre [da sola madre, dalla Vergine Maria],
e gli desti le Prove Palesi [i chiari Miracoli di Gesù] e lo confermasti con lo Spirito Santo.
e ad ognuno dettasti una Legge e
segnasti loro una Chiara Via;
e scegliesti per ognuno di loro dei
Successori, Paladini dopo Paladini,
di era in era, [come] Sostegno per la Tua Religione e Prova per i Tuoi servi,
Wa ba°đun 'awladtahu min ġayri ab
ﹴﺏﹶﺃ ﹺﺮ ـ ﻴ ـ ﹶﻏ ﻦﻣ ﻪ ـ ﹶﺗﺪﹶﻟﻭﹶﺃ ﹲﺾ ﻌﺑ ﻭ
Wa 'ātaytahul-bayyināti
wa 'ayyadtahu birūĥil-qudus
ﹺﺱ ﺪ ـ ﹸﻘ ـ ﹾﻟﺍ ﹺﺡﻭﺮ ـ ﻪ ـ ﹶﺗﺪ ـ ﻳﹶﺃ ﻭ ﺕﺎـﻨـﻴَـﺒﹾﻟﺍ ﻪ ـ ﹶﺘ ـ ﻴ ـ ﹶﺗﺁ ﻭ
Wa kullun šara°ta lahu šarī°ataw-wa
nahajta lahu minhājā
ﹰﺎﺟﺎﻬﹾﻨﻣ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﺠﻬﹶﻧ ﻭ ﹰﺔﻌﻳﺮﹶﺷ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﻋﺮﹶﺷ ﱞﻞﹸﻛ ﻭ
Wa taķayyarta lahu 'awşiyā'a mustaĥfiżan ba°da mustaĥfiżin mim-muddatin ilā muddatin
'iqāmatan lidīnika wa ĥujjatan °alā °ibādik
ﻆﻔﺤﹶﺘﺴﻣ ﺪﻌﺑ ﹰﺎ ﻈ ﻔﺤﹶﺘﺴﻣ َﺀﺎﻴﺻﻭﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﺕﺮﻴﹶﺨﹶﺗ ﻭ ﻙﺩﺎﺒﻋ ﻰﻠﻋ ﹰﺔﺠﺣ ﻭ ﻚﹺﻨﻳﺪﻟ ﹰﺔﻣﺎﻗﹺﺇ ﺓ ﺪﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﺓ ﺪﻣ ﻦﻣ
30 La Supplica del Pianto
e affinché il Vero non si scostasse dalla sua Sede, e il falso non ne soggiogasse i sostenitori, e nessuno avesse a dire: “Perché non ci mandasti un messaggero ammonitore e non ci elevasti un Vessillo Guida, acché seguissimo i Tuoi Segni prima di cadere in viltà ed abiezione?”
Finché suggellasti la Questione
[della Missione Profetica, affidandola]
al Tuo Amato ed Eletto Muhammad,
che Iddio benedica lui e la sua Famiglia.
Wa li'allā yazūlal-ĥaqqu °an maqarrihi wa
yaġlibal-bāţilu °alā 'ahlih
ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﹸﻞﻃﺎﺒﹾﻟﺍ ﺐﻠﹾﻐﻳ ﻭ ﻩ ﺮﹶﻘﻣ ﻦﻋ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﹶﻝﻭﹸﺰﻳ ﺎﹼﻠﹶﺌ ﻭ
Wa lā yaqūla 'aĥadun: Lawlā 'arsalta 'ilaynā rasūlam-munžiraw-wa 'aqamta lanā °alaman hādian fanattabi°a 'āyātika min qabli 'an-nažilla wa naķžā
ﻭ ﹰﺍﺭﺬﹾﻨﻣ ﹰﻻﻮﺳﺭ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﺖﹾﻠﺳﺭﹶﺃ ﻻﻮﹶﻟ ﺪﺣﹶﺃ ﹶﻝﻮﹸﻘﻳ ﻻﻭ
ﻭ ﱠﻝﺬﹶﻧ ﻥﹶﺃ ﹺﻞﺒﹶﻗ ﻦﻣ ﻚﺗﺎﻳﺁ ﻊﹺﺒﱠﺘﹶﻨﹶﻓ ﹰﺎﻳﺩﺎﻫ ﹰﺎﻤﹶﻠﻋ ﺎﻨﹶﻟ ﹶﺖﻤﹶﻗﹶﺃ
ﻯﺰﹾﺨﹶﻧ
'Ilā 'anintahayta bil-'amri ilā ĥabībika wa
najībika Muĥammadin şallallōhu °alayhi wa 'ālih
ﻚﹺﺒﻴﺠ ﻭ ﻚﹺﺒﻴﺒﺣ ﻰﻟﹺﺇ ﹺﺮﻣﹶﺄﹾﻟﺎﹺﺑ ﹶﺖﻴﻬﹶﺘﹾﻧﺍ ﻥﹶﺃ ﻰﻟﹺﺇ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ
32 La Supplica del Pianto
Ebbene, come lo eleggesti [a Messaggero, così] divenne il signore di chiunque Tu hai creato e il preferito fra tutti coloro che Tu hai prescelto, e il migliore di tutti coloro che Tu hai eletto, e il più nobile tra tutti coloro di
cui Tu hai avuto fiducia,
lo hai preposto a tutti i Tuoi Profeti,
Fakāna kama-ntajabtahu sayyida man ķalaqtah
ﻪﹶﺘﹾﻘﹶﻠﹶﺧ ﻦﻣ ﺪﻴﺳ ﻪﹶﺘﺒﺠﹶﺘﹾﻧﺍ ﺎﻤﹶﻛ ﻥﺎﻜﹶﻓ
Wa şafwata manişţafaytah
ﻪﹶﺘﻴﹶﻔﹶﻄﹾﺻﺍ ﹺﻦﻣ ﹶﺓ ﻮ ـ ﹾﻔﹶﺻ ﻭ
Wa 'afđala manijtabaytah
ﻪﹶﺘﻴﺒﹶﺘﺟﺍ ﹺﻦﻣ ﹶﻞﹶﻀﹾﻓﹶﺃ ﻭ
Wa akrama mani°tamadtah
ﻪﹶﺗﺪﻤﹶﺘﻋﺍ ﹺﻦﻣ ﻡ ﺮﹾﻛﹶﺃ ﻭ
qaddamtahu °alā 'anbiyā'ik
ﻚﺋﺎﻴﹺﺒﹾﻧﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﻪﹶﺘﻣﺪﹶﻗ
34 La Supplica del Pianto
e lo hai inviato a tutti gli uomini
e i demoni fra i Tuoi servi.
E mettesti sotto i suoi passi i
Tuoi Orienti e i Tuoi Occidenti,
e gli domasti il Buraq
[cavalcatura paradisiaca assai veloce],
e lo facesti ascendere al Tuo Cielo,
e gli affidasti la conoscenza di ciò che fu e di ciò che sarà sino alla fine del Tuo Creato.
Wa ba°aŝtahu 'ilaŝ-ŝaqalayni min °ibādik
ﻙﺩﺎﺒﻋ ﻦﻣ ﹺﻦﻴﹶﻠﹶﻘﱠﺜﻟﺍ ﻰﹶﻟﹺﺇ ﻪﹶﺘﹾﺜﻌﺑ ﻭ
Wa 'awţa'tahu mashāriqaka wa maġāribak
ﻚﺑﹺﺭﺎﻐﻣ ﻭ ﻚﹶﻗﹺﺭﺎﺸﻣ ﻪﹶﺗﹾﺄﹶﻃﻭﹶﺃ ﻭ
Wa saķķarta lahul-Burōq
ﻕﺍﺮـﺒ ـ ﹾﻟﺍ ﻪ ـ ﹶﺕﺮﱠﺨﺳ ﻭ
Wa °arajta bihi 'ilā samā'ik
ﻚﺋﺎﻤﺳ ﻰﻟﹺﺇ ﻪﹺﺑ ﹶﺖﺟﺮﻋ ﻭ
Wa 'awda°tahu °ilma mā kāna wa
mā yakūnu 'ilanqiđā'i ķalqik
ِﺀﺎﻀﻘﹾﻧﺍ ﻰﹶﻟﹺﺇ ﻥﻮـﹸﻜﻳ ﺎ ـ ﻣ ﻭ ﻥﺎـﻛ ﺎﻣ ﻢﹾﻠﻋ ﻪﹶﺘﻋﺩﻭﹶﺃ ﻭ ﻚﻘﹾﻠﹶﺧ
Quindi lo aiutasti con il Terrore
[che gettasti nel cuore dei Tuoi nemici], e [per proteggerlo] lo cingesti con [gli arcangeli] Gabriele e Michele e [con] i Distinti dei Tuoi Angeli.
E gli promettesti che farai prevalere la sua religione sulle religioni,
su tutte! a dispetto dei politeisti,
e ciò dopo averlo assiso [di nuovo] in Sede di Verità [alla Mecca] tra la sua Famiglia.
Ŝumma naşartahu bi-r-ru°b
ﹺﺐﻋ ﺮﻟﺎﹺﺑ ﻪﹶﺗﺮﹶﺼﹶﻧ ﻢﹸﺛ
Wa ĥafaftahu bigabra'īla wa mīkā'īla wal-
musawwimīna min malā'ikatik
ﻚﺘﹶﻜﺋ ﻼ ﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﻮﺴﻤﹾﻟﺍﻭ ﹶﻞﻴﺋﺎﻜﻴﻣ ﻭ ﹶﻞﻴﺋﺮﺒﺠ ﻪﹶﺘﹾﻔﹶﻔﺣ ﻭ
Wa wa°adtahu 'an tużhira dīnahu °alad-dīni kullihi wa law karihal-mušrikūn
ﻪﱢﻠﹸﻛ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻪﹶﻨﻳﺩ ﺮﹺﻬﹾﻈ ﻥﹶﺃ ﻪﹶﺗﺪﻋﻭ ﻭ
ﻥﻮﹸﻛﹺﺮﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﻩ ﹺﺮﹶﻛ ﻮﹶﻟ ﻭ
Wa žalika 'ba°da 'an bawwa'tahu
mubawwa'a şidqim-min 'ahlih
ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻦﻣ ﹴﻕ ﺪﺻ ﹶﺃﻮﺒﻣ ﻪﹶﺗﹾﺃﻮﺑ ﻥﹶﺃ ﺪﻌﺑ ﻚﻟ ﺫ ﻭ
38 La Supplica del Pianto
E attribuisti a lui e a loro [alla sua Famiglia] la Prima Casa [la sacra Ka°bah] che venne costruita per la gente [come luogo di culto], che è a Bakkah [alla Mecca], benedetta e [fonte di] guida per le genti del mondo.
In essa ci sono Segni Illuminanti,
la Stazione di Abramo,
e chiunque vi entra è al sicuro.
E hai detto: “In verità Allah vuole tenere lontano da voi Ahlulbayt ogni genere
di impurità, e mantenervi assolutamente puri”
Wa ja°alta lahu wa lahum
'awwala baytin wuđi°a linnasi lallaži
bibakkata mubārakaw-wa hudan lil°ālamīn
ﹺﺱﺎﹼﻨﻠﻟ ﻊ ﺿ ﻭ ﺖﻴﺑ ﹶﻝﻭﹶﺃ ﻢﻬﹶﻟ ﻭ ﻪﹶﻟ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻭ
ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻠﻟ ﻯﺪﻫ ﻭ ﹰﺎﻛﺭﺎﺒﻣ ﹶﺔﱠﻜﺒﹺﺑ ﻯﺬﱠﻠﹶﻟ
Fihi 'āyātun bayyinātum-maqōmu 'ibrōhīm
ﻢﻴﻫﺍﺮﺑ ﹺﺇ ﻡ ﺎﻘﻣ ﹲﺕﺎﻨﻴﺑ ﹲﺕﺎﻳﺁ ﻪﻴﻓ
Wa man daķalahu kāna 'āminā
ﹰﺎﻨﻣﺁ ﻥﺎﻛ ﻪﹶﻠﹶﺧﺩ ﻦﻣ ﻭ
Wa qulta: 'Innamā yurīdul-lōhu
liyužhiba °ankumur-rijsa 'ahlalbayti wa
yuţahhirakum taţhīrō
ﺲﺟﺮ ـ ﻟﺍ ﻢﹸﻜﹾﻨﻋ ﺐﻫﹾﺬﻴﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺪ ـ ﻳﺮـﻳ ﺎﻤﱠﻧﹺﺇ ﹶﺖﹾﻠﹸﻗ ﻭ
ﹰﺍﺮﻴﻬﹾﻄﹶﺗ ﻢﹸﻛ ﺮﻬﹶﻄﻳ ﻭ ﺖﻴﺒﹾﻟﺍ ﹶﻞ ـ ﻫﹶﺃ
40 La Supplica del Pianto
Quindi stabilisti [che] la mercede [per il
compimento della missione profetica] di Muhammad – che le Tue benedizioni siano su di lui e sulla sua Famiglia – [fosse] l’affetto per loro [la sua Famiglia], dicendo, nel Tuo Libro [il sacro Corano]: “[O Muhammad] di’:
“Non vi chiedo alcuna mercede per esso [per il compimento della missione profetica], se non l’affetto per i miei [Parenti] Prossimi”
E dicesti: “Ciò che vi ho chiesto come mercede è solo a vostro vantaggio”. E [ancora] dicesti: “Non vi chiedo alcuna mercede per esso [il compimento della missione profetica] se non [per salvare] chi vuole prendere un Sentiero verso il suo Signore”
Ŝumma ja°alta 'ajra Muĥammadin
şalawātuka °alayhi wa 'ālihi mawaddatahum fī kitābika faqulta: Qul lā 'as'alukum alayhi 'ajran 'illal-mawaddata fil-qurbā
ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻚﹸﺗﺍﻮﹶﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ ﺮﺟﹶﺃ ﹶﺖﹾﻠﻌﺟ ﻢﹸﺛ
ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻢﹸﻜﹸﻟﹶﺄﺳﹶﺃ ﻻ ﹾﻞﹸﻗ ﹶﺖﹾﻠﹸﻘﹶﻓ ﻚﹺﺑﺎﺘﻛ ﻰﻓ ﻢﻬﹶﺗﺩﻮﻣ
ﻰﺑﺮﹸﻘﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﹶﺓ ﺩﻮﻤﹾﻟﺍﺎﱠﻟﹺﺇ ﹰﺍﺮﺟﹶﺃ
Wa qulta: Mā sa'altakum min 'ajrin fahuwa lakum wa qulta: Mā 'as'alakum °alayhi min 'ajrin 'illā man shā'a 'ay-yattaķiža 'ilā rabbihi sabīlā
ﺎﻣ ﹶﺖﹾﻠﹸﻗ ﻭ ﻢ ﹸﻜﹶﻟ ﻮﻬﹶﻓ ﹴﺮﺟﹶﺃ ﻦﻣ ﻢﹸﻜﹸﺘﹾﻟﹶﺄﺳ ﺎﻣ ﹶﺖﹾﻠﹶﻗ ﻭ
ﻰﻟﹺﺇ ﹶﺬﺨﱠﺘﻳ ﻥﹶﺃ َﺀﺎﺷ ﻦﻣ ﺎﹼﻟﺇ ﹴﺮﺟﹶﺃ ﻦﻣ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻢﹸﻜﹸﻟﹶﺄﺳﹶﺃ
ﹰﻼﻴﺒﺳ ﻪﺑﺭ
42 La Supplica del Pianto
Ebbene, sono Essi [la Famiglia del Profeta] il Sentiero che porta a Te, e la
Via che conduce al Tuo Consenso.
E quando finirono i suoi giorni [in questo mondo, prima di decedere] elevò il suo immediato successore Alì Ibn Abi Talib – che le Tue benedizioni siano su entrambi e sulla loro Famiglia – in qualità di Guida [di tutte le genti],
poiché era lui [il sommo Profeta]
l’Ammonitore, e per ogni gente v’è
[sempre bisogno di] una Guida [Divina]. Ebbene, mentre la folla era al suo cospetto, disse: “Di chiunque io sono il signore,
ebbene [anche] Alì è il suo signore.
Fakānū humus-sabīla 'ilayka
wal-maslaka 'ilā riđwānik
ﻚﹺﻧﺍﻮﹾﺿﹺﺭ ﻰﻟﹺﺇ ﻚﹶﻠﺴﻤﹾﻟﺍﻭ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹶﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﻢﻫ ﺍﻮﹸﻧﺎﻜﹶﻓ
Falammanqađat 'ayyāmuhu 'aqōma
waliyyahu °Aliyyabn-Abīţōlibin
şalawātuka °alayhimā wa 'ālihimā hādīā
ﹴﺐﻟﺎﻃ ﻰﺑﹶﺃ ﻦﺑ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻟ ﻭ ﻡ ﺎﻗﹶﺃ ﻪﻣﺎﻳﹶﺃ ﹾﺖﹶﻀﹶﻘﹾﻧﺍﺎﻤﹶﻠﹶﻓ
ﹰﺎﻳﺩﺎﻫ ﺎﻤﹺﻬﻟﺁ ﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﻚﹸﺗﺍﻮﹶﻠﹶﺻ
'Iž kāna huwal-munžira wa likulli qawmin hād
ﺩﺎﻫ ﹴﻡ ﻮﹶﻗ ﱢﻞﹸﻜﻟ ﹺﻭ ﺭﺬﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻮﻫ ﻥﺎﻛ ﹾﺫﹺﺇ
Fa-qòla walmala'u 'amāmahu: Man kuntu mawlāhu fa°Aliyyun mawlāh
ﻩ ﻻﻮﻣ ﻰﻠﻌﹶﻓ ﻩ ﻻﻮﻣ ﹸﺖﹾﻨﹸﻛ ﻦﻣ ﻪﻣﺎﻣﹶﺃ ﹸﺄ ﹶﻠﻤﹾﻟﺍﻭ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ
O Allah, Tu ama chi lo ama,
e sìi nemico di chi gli è nemico,
e Tu aiuta chi lo aiuta ed abbandona chi lo abbandona”
E disse [altresì]: “Di chiunque io
sono il Profeta, ebbene, Alì è il suo Capo!” E disse [ancora]: “Io ed Alì [deriviamo] da un ‘albero’ unico e il resto
della gente da ‘alberi’ vari”
'Allōhumma wāli man wālāhu wa °ādi
man °ādāhu wanşur man-naşarahu
waķžul man ķažalah
ﺮﹸﺼﹾﻧﺍﻭ ﻩ ﺍﺩﺎﻋ ﻦﻣ ﺩﺎﻋﻭ ﻩ ﻻﺍﻭ ﻦﻣ ﹺﻝﺍﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ
ﻪﹶﻟﹶﺬﹶﺧ ﻦﻣ ﹾﻝﹸﺬﹾﺧﺍﻭ ﻩ ﺮﹶﺼﹶﻧ ﻦﻣ
Wa qōla: Man kuntu 'ana nabiyyahu
fa°Aliyyun 'amīruh
ﻩﺮﻴﻣﹶﺃ ﻰﻠﻌﹶﻓ ﻪﻴﹺﺒﹶﻧ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹸﺖﹾﻨﹸﻛ ﻦﻣ ﹶﻝﺎﻗ ﻭ
Wa qōla: 'Ana wa °Aliyyum-min šajaratiwwāĥidatiw-wa sā'irun-nāsi min šajarin šattā
ﻭ ﺓ ﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﻭ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹶﻝﺎﻗ ﻭ
ﻰﹼﺘﹶﺷ ﹴﺮﺠﹶﺷ ﻦﻣ ﹺﺱﺎﹼﻨﻟﺍ ﺮﺋﺎﺳ
46 La Supplica del Pianto
E [il sommo Profeta] lo collocò nella posizione di Aronne rispetto a Mosè, dicendogli: “[O Alì] tu rispetto a me hai la posizione che aveva Aronne rispetto a Mosè, tranne che non ci sarà alcun profeta dopo di me”
E lo sposò a sua figlia [Fatima],
la Signora delle Donne dei Mondi,
e gli permise della sua moschea ciò che era permesso a se stesso, e serrò le porte [delle case che davano sulla moschea] tranne la sua porta [quella della casa di Alì].
Wa 'aĥallahu maĥalla hārūna mim-Mūsā faqōla lahu: 'Anta minnī bimanzilati Hārūna mim-Mūsā 'illā annahu lā nabbiyya ba°dī
ﻰﹼﻨﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ ﻰﺳﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﻭﺭﺎﻫ ﱠﻞﺤﻣ ﻪﱠﻠﺣﹶﺃ ﻭ
ﻯﺪﻌﺑ ﻰﹺﺒﹶﻧ ﻻ ﻪﱠﻧﹶﺃ ﺎﹼﻟﹺﺇ ﻰﺳﻮﻣ ﻦﻣ ﻥﻭﺭﺎﻫ ﺔﹶﻟﹺﺰﹾﻨﻤﹺﺑ
Wa zawwajahu-bnatahu sayyidata nisā'il-°ālamīn
ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ِﺀﺎﺴﹺﻧ ﹶﺓ ﺪﻴﺳ ﻪﹶﺘﹶﻨﺑﺍ ﻪﺟﻭﹶﺯ ﻭ
Wa 'aĥalla lahu mim-masjidihi mā ĥalla lahu wa saddal-'albāb 'illā bābah
ﺏﺍﻮﺑﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﺳ ﻭ ﻪﹶﻟ ﱠﻞﺣ ﺎﻣ ﻩﺪﹺﺠﺴﻣ ﻦﻣ ﻪﹶﻟ ﱠﻞﺣﹶﺃ ﻭ
ﻪﺑﺎﺑ ﺎﹼﻟﹺﺇ
48 La Supplica del Pianto
Poi gli affidò la sua scienza la sua sapienza, e disse: “Io sono la Città della Scienza e
Alì ne è la Porta, perciò chi desidera
[entrare in] questa città e [raggiungere] la sapienza, ebbene, deve entrarvi dalla sua porta”
Quindi gli disse: “Tu sei mio fratello,
mio successore e mio erede,
la tua carne proviene dalla mia carne e il tuo sangue dal mio sangue, e la tua pace è la mia pace, e la tua guerra è la mia guerra, e la Fede è commista alla tua carne e al tuo sangue come s’è mescolata alla mia
carne e al mio sangue;
Ŝumma 'awda°ahu °ilmahu wa ĥikmatahu faqōla: 'Ana madīnatul-°ilmi wa °Aliyyun bābuhā faman 'arōdal-madīnata
wal-ĥikmata falya'tihā min bābihā
ﺎﻬﺑﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﻭ ﹺﻢﹾﻠﻌﹾﻟﺍ ﹸﺔﹶﻨﻳﺪﻣ ﺎﹶﻧﹶﺃ ﹶﻝﺎﻘﹶﻓ ﻪﹶﺘﻤﹾﻜﺣ ﻭ ﻪﻤﹾﻠﻋ ﻪﻋﺩﻭﹶﺃ ﻢﹸﺛ
ﺎﻬﹺﺑﺎﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﺗﹾﺄﻴﹾﻠﹶﻓ ﹶﺔﻤﹾﻜﺤﹾﻟﺍﻭ ﹶﺔﹶﻨﻳﺪﻤﹾﻟﺍ ﺩﺍﺭﹶﺃ ﻦﻤﹶﻓ
Ŝumma qòla lahu: 'Anta 'aķī wa
waşiyyī wa wāriŝī
ﻰﺛﹺﺭﺍﻭ ﻭ ﻰ ﻴﺻﻭ ﻭ ﻰ ﺧ ﹶﺃ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻪﹶﻟ ﹶﻝﺎﻗ ﻢﹸﺛ
Laĥmuka min laĥmī wa damuka min
damī wa silmuka silmī wa ĥarbuka ĥarbī
ﻭ ﻰﻣﺩ ﻦﻣ ﻚﻣﺩ ﻭ ﻰﻤﺤﹶﻟ ﻦﻣ ﻚﻤﺤﹶﻟ
،ﻰﺑﺮﺣ ﻚﺑﺮﺣ ﻭ ﻰﻤﹾﻠﺳ ﻚﻤﹾﻠﺳ
Wal-īmānu muķōliţun laĥmaka
wa damaka kamā ķōlaţa laĥmī wa damī
ﻰﻣﺩ ﻭ ﻰﻤﺤﹶﻟ ﹶﻂ ﹶﻟﺎﺧ ﺎﻤﹶﻛ ﻚﻣﺩ ﻭ ﻚﻤﺤﹶﻟ ﹲﻂ ﻟﺎﺨﻣ ﻥﺎﻤﻳﺈﹾﻟﺍﻭ
50 La Supplica del Pianto
e tu Domani [il Giorno del Giudizio] sarai, presso la [Sacra] Fonte [di Kawthar], il mio Vicario, e tu pagherai i miei debiti e adempierai le mie promesse;
e i tuoi seguaci [giaceranno] su pulpiti di luce, con visi candidi, intorno a me, in Paradiso, ed essi saranno miei vicini;
e se non c’eri tu, o Alì, dopo di me non si sarebbero riconoscuti i [veri] credenti”
Wa 'anta ġadan °alal-ĥawđi ķalīfatī wa 'anta taqđī daynī wa tunjizu °idātī
ﻰﻀﹾﻘﹶﺗ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ ﻰﺘﹶﻔﻴﻠﹶﺧ ﹺﺽﻮﺤﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﹰﺍﺪﹶﻏ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ
،ﻰﺗﺍﺪﻋ ﹸﺰﹺﺠﹾﻨﹸﺗ ﻭ ﻰﻨﻳﺩ
Wa shī°atuka °alā manābira min-nūrimmubyađđataw-wujūhuhum ĥawlī fil-jannati wa hum jīrōnī
ﻢﻬﻫﻮﺟﻭ ﹰﺔﱠﻀﻴﺒﻣ ﹴﺭﻮﹸﻧ ﻦﻣ ﺮﹺﺑﺎﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻚﹸﺘﻌﻴﺷ ﻭ
ﻰﻧﺍﺮﻴﺟ ﻢﻫ ﻭ ﺔﱠﻨﺠﹾﻟﺍ ﻰﻓ ﻰﻟﻮﺣ
Wa lawlā 'anta ya °Aliyyu lam yu°rafilmu'minūna ba°dī
ﻯﺪﻌﺑ ﻥﻮﹸﻨﻣﺆﻤﹾﻟﺍ ﻑﺮﻌﻳ ﻢﹶﻟ ﻰﻠﻋ ﺎﻳ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻻﻮﹶﻟ ﻭ
52 La Supplica del Pianto
E [Alì] fu, dopo di lui [del sommo Profeta], Guida contro la Deviazione e Luce contro la Cecità, e fu la Corda di Allah Solida,
e la Via Sua Diritta.
Non viene superato [da nessuno]
in vicinanza in
parentela [col sommo Profeta]
né in anzianità in fede,
e non viene raggiunto [da alcuno]
in nessuna delle sue virtù.
Wa kāna ba°dahu hudam-minađđalāli
wa nūram-minal-°amā wa ĥablallōhil-matīna wa şirōţahul-mustaqīm
ﻰﻤﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﹰﺍﺭﻮﹸﻧ ﻭ ﹺﻝ ﻼ ﱠﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺪﻫ ﻩ ﺪﻌﺑ ﻥﺎﻛ ﻭ
،ﻢﻴﻘﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﻪﹶﻃﺍﺮﺻ ﻭ ﻦﻴﺘﻤﹾﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹶﻞﺒﺣ ﻭ
L ā yusbaqu biqarōbatin fī raĥim
ﹴﻢﺣﺭ ﻰﻓ ﺔﺑﺍﺮﹶﻘﹺﺑ ﻖ ﺒﺴﻳ ﻻ
Wa lā bisābiqatin fī dīn
ﹴﻦﻳﺩ ﻰﻓ ﺔﹶﻘﹺﺑﺎﺴﹺﺑ ﻻ ﻭ
Wa lā yulĥaqu fī manqabatim-min manāqibih
ﻪﹺﺒﻗﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﹶﻘﹾﻨﻣ ﻰﻓ ﻖﺤﹾﻠﻳ ﻻﻭ
54 La Supplica del Pianto
Seguiva sempre con assoluta fedeltà i
passi del Messaggero, che Iddio benedica entrambi e la loro Famiglia,
e combatteva sempre conformemente al
Ta’wil [la realtà, i segreti, le intime verità dei versetti del sacro Corano],
e in Allah non lo trattenne mai alcun
biasimo di nessun biasimatore!
In verità, [Alì] versò in esso [sul sentiero di Allah] il sangue dei [traviati e scellerati] capi arabi, ed uccise i loro [spavaldi e malvagi] guerrieri, e domò i loro [selvaggi] “lupi”
Ya ĥžū ĥažwar-rasūli şallallōhu °alayhimā wa 'ālihimā
ﺎﻤﹺﻬﻟﺁﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﹺﻝﻮﺳﺮﻟﺍﻭﹾﺬﺣ ﻭﹸﺬﺤﻳ
Wa yuqōtilu °alat-ta'wīl
ﹺﻞﻳﻭﹾﺄﱠﺘﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﹸﻞﺗﺎﻘﻳ ﻭ
Wa lā ta'ķužuhu fìllāhi lawmatu lā'im
ﹴﻢﺋﻻ ﹸﺔﻣﻮﹶﻟ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﻓ ﻩ ﹸﺬﹸﺧﹾﺄ ﻻﻭ
Qad watara fīhi şanādīdal-°arabi wa qatala abţōlahum wa nāwasha žu'bānahum
ﻢﻬﹶﻟﺎﻄﺑﹶﺃ ﹶﻞﹶﺘﹶﻗ ﻭ ﹺﺏﺮﻌﹾﻟﺍ ﺪﻳﺩﺎﻨﹶﺻ ﻪﻴﻓ ﺮ ـ ﹶﺗﻭ ﺪ ـ ﹶﻗ ﻢﻬﹶﻧﺎﺑﺅﹸﺫ ﹶﺵﻭﺎﻧ ﻭ
56 La Supplica del Pianto
Depose allora nei loro cuori rancori
[inerenti alle battaglie] di Badr,
Khaybar, Hunayn ed altre.
Celarono dunque [per anni] il loro odio verso di lui, e [infine] lo assalirono [violando i patti e] facendogli apertamente guerra, finché [fu costretto a combattere, a difendersi,
e per la causa di Allah] uccise i Traditori [come Talhah e Zubayr – Battaglia di Jamal], gli Iniqui [Muawiyyah e i suoi sostenitori – Battaglia di Siffin] e i Traviati [i Khawarij – Battaglia di Nahrawan].
E quando adempì al suo Patto [e ricevette il martirio] e fu ucciso dal più reprobo degli Ultimi [esseri umani], che seguì il più reprobo dei Primi,
Fa'awda°a qulūbahum aĥqōdan
badriyyataw-wa ķaybariyyataw-wa
ĥunayniyyataw-wa gayrahunn
ﻭ ﹰﺔﻴﹺﻨﻴﹶﻨﺣ ﻭ ﹰﺔﻳﹺﺮﺒﻴﹶﺧ ﻭ ﹰﺔﻳﹺﺭﺪﺑ ﹰﺍﺩﺎﻘﺣﹶﺃ ﻢﻬﺑﻮﹸﻠﹸﻗ ﻉ ﺩﻭﹶﺄﹶﻓ
ﻦﻫﺮﻴﹶﻏ
Fa'ađabbat °alà °adāwatihi
wa 'akabbat °alā munābažatihi ĥattā qatalannākiŝīna wal-qōsiţīna wal-māriqīn
ﻪﺗﹶﺬﺑﺎﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﹾﺖﺒﹶﻛﹶﺃ ﻭ ﻪﺗﻭﺍﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﹾﺖﺒﹶﺿﹶﺄﹶﻓ
ﻦﻴﻗﹺﺭﺎﻤﹾﻟﺍﻭ ﻦﻴﻄﺳﺎﻘﹾﻟﺍ ﻭ ﻦﻴﺜﻛﺎﹼﻨﻟﺍ ﹶﻞﹶﺘﹶﻗ ﻰﹼﺘﺣ
Wa lammā qađō naĥbahu wa qatalahu
'ašqal-'ākharìn yatba°u 'ašqal-'awwalin
ﻰﹶﻘﹾﺷﹶﺃ ﻊ ﺒﹾﺘﻳ ﻦﻳﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﻰﹶﻘﹾﺷﹶﺃ ﻪﹶﻠﹶﺘﹶﻗ ﻭ ﻪﺒﺤﹶﻧ ﻰﻀﹶﻗ ﺎﻤﹶﻟ ﻭ
ﻦﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ
58 La Supplica del Pianto
[ebbene] non s’ottemperò all’ordine del Messaggero di Allah – che Iddio benedica lui e la sua Famiglia – riguardo alle Guide che si succedettero l’una immediatamente dopo l’altra [i legittimi ed autentici
Successori temporali e spirituali del sommo Profeta, i Dodici Santissimi Imam].
E la gente s’ostinò a dimostrargli inimicizia, concorde nel recidere la sua parentela,
ed allontanare i suoi figli, tranne i Pochi, di coloro che si mantennero fedeli nel
rispettare il Diritto loro [all’Ahlulbayt] spettante.
Lam yumtaŝal 'amru rasūlallōhi
şallallōhu °alayhi wa 'ālihi fil-hādīna
ba°dal-hādīn
ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹺﻝﻮﺳﺭ ﺮﻣﹶﺃ ﹾﻞﹶﺜﹶﺘﻤﻳ ﻢﹶﻟ
ﻦﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﻰﻓ
Wal-'ummatu muşirratun °alā maqtih
ﻪ ﺘﹾﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﹲﺓ ﺮﺼﻣ ﹸﺔﻣﹸﺄﹾﻟﺍﻭ
Mujtami°atun °alā qaţī°ati raĥimih
ﻪﻤﺣﺭ ﺔﻌﻴﻄﹶﻗ ﻰﻠﻋ ﹲﺔﻌﻤﹶﺘﺠﻣ
Wa 'iqşō'i wuldihi 'illal-qalila mimman
wafā liri°āyatil-ĥaqqi fīhim
ﻢﹺﻬﻴﻓ ﻖﺤﹾﻟﺍ ﺔﻳﺎﻋﹺﺮﻟ ﻰﹶﻓﻭ ﻦﻤﻣ ﹶﻞﻴﻠﹶﻘﹾﻟﺍ ﺎﱠﻟﹺﺇ ﻩ ﺪﹾﻟﻭ ِﺀﺎﺼﹾﻗﹺﺇ ﻭ
60 La Supplica del Pianto
Ebbene, fu ucciso chi fu ucciso [alcuni di loro furono uccisi], e fu imprigionato chi fu
imprigionato [altri imprigionati], e fu esiliato chi fu esiliato [ed altri ancora esiliati],
e il Decreto [Divino] s’attuò a loro favore in ciò che si spera per esso la buona mercede,
poiché la terra appartiene a Iddio,
ne fa eredi chi Egli vuole dei Suoi servi, e il Buon Successo è solo dei Timorati!
E il nostro Signore è assolutamente
puro da ogni colpa e difetto: in verità,
la Promessa del nostro
Signore s’avvererà di sicuro,
Fa-qutila man qutila wa subiya
man subiya wa 'uqşiya man 'uqşī
ﻰﺼﹾﻗﹸﺃ ﻦﻣ ﻰﺼﹾﻗﹸﺃ ﻭ ﻰﹺﺒﺳ ﻦﻣ ﻰﹺﺒﺳ ﻭ ﹶﻞﺘﹸﻗ ﻦﻣ ﹶﻞﺘﹸﻘﹶﻓ
Wa jaral-qađō'u lahum bimā yurjā
ahu ĥusnul-maŝūbah
ﺔﺑﻮﹸﺜﻤﹾﻟﺍ ﻦﺴﺣ ﻪﹶﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﹺﺑ ﻢﻬﹶﻟ ُﺀﺎﻀﹶﻘﹾﻟﺍ ﻯﺮﺟ ﻭ
'Iž kānatil-'arđu lillāhi yūriŝuhā may-yashā'u min °ibādihi wal-°āqibatu lilmuttaqīn
ُﺀﺎﺸﻳ ﻦﻣ ﺎﻬﹸﺛﹺﺭﻮﻳ ﻪﱠﻠﻟ ﹸﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﺖﹶﻧﺎﻛ ﹾﺫﹺﺇ
ﻦﻴﻘﱠﺘﻤﹾﻠﻟ ﹸﺔﺒﻗﺎﻌﹾﻟﺍﻭ ﻩ ﺩﺎﺒﻋ ﻦﻣ
Wa subĥāna rabbinā 'in kāna
wa°du rabbinā lamaf°ūlā
ﹰﻻﻮﻌﹾﻔﻤ ﺎﻨﺑﺭ ﺪﻋﻭ ﻥﺎﻛ ﻥﹺﺇ ﺎﻨﺑﺭ ﻥﺎﺤﺒﺳ ﻭ
62 La Supplica del Pianto
e Iddio non vìola mai la Sua promessa,
ed Egli è l’Invincibile, il Saggio!
Ebbene, è solo per i Purissimi della Famiglia di Muhammad ed Alì – che Iddio benedica entrambi e la loro famiglia – che devono piangere tutti quelli che piangono,
e solo per loro devono dunque
gemere tutti quelli che gemono e plorano, ed è quindi solo per esseri simili ad essi, che le lacrime devono versarsi,
Wa lay-yukhlifallōhu wa°dahu
wa huwal-°azīzul-ĥakīm
ﻢﻴﻜﺤ ﹾﻟﺍ ﹸﺰﻳﺰﻌﹾﻟﺍ ﻮﻫ ﻭ ﻩ ﺪﻋﻭ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻒﻠﹾﺨﻳ ﻦﹶﻟ ﻭ
Fa°alal-'aţō'ibi min ahlilbayti
Muĥammadin wa °Aliyyin
şallallōhu °alayhimā wa 'ālihimā
falyabkil-bākūn
ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻰﻠﻋ ﻭ ﺪﻤﺤﻣ ﺖﻴﺑ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﻦﻣ ﹺﺐﺋﺎﻃﹶﺄﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻌﹶﻓ
ﻥﻮﹸﻛﺎﺒﹾﻟﺍ ﻚﺒﻴﹾﻠﹶﻓ ﺎﻤﹺﻬﻟﺁ ﻭ ﺎﻤﹺﻬﻴﹶﻠﻋ
Fa 'iyyāhum falyandubin-nādibūn
ﻥﻮﺑﺩﺎﹼﻨﻟﺍ ﹺﺏﺪﹾﻨﻴﹾﻠﹶﻓ ﻢﻫﺎﻳﹺﺇ ﻭ
Wa limiŝlihim faltužrafid-dumū°
ﻉﻮﻣ ﺪﻟﺍ ﻑﹺﺭﹾﺬﹶﺘﹾﻠﹶﻓ ﻢﹺﻬﻠﹾﺜﻤﻟ ﻭ
64 La Supplica del Pianto
e devono strillare [dal dolore] tutti quelli che strillano [dal dolore e dalla sofferenza per i gravi soprusi e i pesanti tormenti patiti dalla santa Famiglia del Profeta], lamentarsi tutti quelli che si lamentano, e ruggire tutti quelli che ruggiscono [in difesa della santa Ahlulbayt]. Dov’è [l’Imam] Hasan? Dov’è [l’Imam] Husayn? Dove sono i Figli di Husayn?
Probo dopo Probo, e Sincero dopo Sincero!
Walyaşruķiş-şōriķūna wa yađijjađ-đōjjūna wa ya°ijjal-°ājjūn
ﺞﻌﻳ ﻭ ﻥﻮﺟﺎﹼﻀﻟﺍ ﺞﻀﻳ ﻭ ﻥﻮﹸﺧﹺﺭﺎﹼﺼﻟﺍ ﹺﺥﺮﹾﺼﻴﹾﻟﻭ
ﻥﻮﺟﺎﻌﹾﻟﺍ
'Aynal-ĥasanu? 'Aynal-ĥusayn?
ﻦﻴﺴﺤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﻦﺴﺤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna abnā'ul-ĥusayn?
ﹺﻦﻴﺴﺤﹾﻟﺍ ُﺀﺎﻨﺑﹶﺃ ﻦﻳﹶﺃ
Şōliĥun ba°da şōliĥiw-wa şōdiqun ba°da şōdiq
ﹴﻕ ﺩﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﻕ ﺩﺎﺻ ﻭ ﹴﺢﻟﺎﺻ ﺪﻌﺑ ﺢﻟﺎﺻ
66 La Supplica del Pianto
Dov’è il Sentiero dopo il Sentiero?
Dov’è il Prescelto dopo il Prescelto?
Dove sono i Soli Levanti? Dove sono le Lune Fulgenti? Dove sono gli Astri Lucenti?
Dove sono i Vessilli della
Religione e le Basi della Sapienza?
Dov’è la “Riserva di Allah” [“Baqiyyatu-Llah” –
il Dodicesimo Imam] che non è affatto estranea alla Famiglia Maestra?
'Aynas-sabīlu ba°das-sabīl?
ﹺﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﹸﻞﻴﺒﺴﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-ķiyaratu ba°dal-ķiyarah?
ﺓﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﹸﺓ ﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynaš-šumūsuţ-ţōli°ah? 'Aynal-'aqmārulmunīrah? 'Aynal-'anjumuz-zāhirah?
ﻦﻳﹶﺃ ﹸﺓ ﺮﻴﻨﻤﹾﻟﺍ ﺭﺎﻤﹾﻗﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﹸﺔﻌﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﺱﻮﻤﱡﺸﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
ﹸﺓﺮﻫﺍﹼﺰﻟﺍ ﻢﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ
'Ayna a°lāmud-dīni wa qawā°idul-°ilm?
ﹺﻢﹾﻠﻌﹾﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﹶﻗ ﻭ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﻡﻼﻋ ﹶﺃ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna baqiyyatul-lōhillatī lā taķlū
minal-°itratil-hādiyah?
ﺔﻳﺩﺎﻬﹾﻟﺍ ﺓﺮﹾﺘﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﺍﻮﹸﻠﹾﺨﹶﺗ ﻻ ﻰﺘﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﹸﺔﻴﻘﺑ ﻦﻳﹶﺃ
Dov’è colui che è stato preparato
per recidere la radice degli oppressori? Dov’è colui che è atteso per
correggere il vizio e la stortura?
Dov’è colui in cui sono riposte le speranze che rimuova l’oppressione e l’abuso?
Dov’è colui che è stato riservato per
restaurare i Precetti e le Tradizioni?
Dov’è colui che è stato prescelto per ripristinare la Religione e la Sharia [Legge Divina]?
'Aynal-mu°addu liqaţ°i dābiriż-żalamah?
ﺔﻤﹶﻠﱠﻈﻟﺍ ﹺﺮﹺﺑﺍﺩ ﹺﻊﹾﻄﹶﻘﻟ ﺪﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-muntażaru li'iqōmatil-'amti wal-°iwaj?
ﹺﺝﻮﻌﹾﻟﺍﻭ ﺖﻣﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﻣﺎﻗﹺﺈ ﺮﹶﻈﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-murtajā li'izālatil-jawri wal-°udwān?
ﻥﺍﻭﺪﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﺭﻮﺠﹾﻟﺍ ﺔﹶﻟﺍﺯﹺﺈ ﻰ ﺠ ﹶﺗﺮﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-muddaķķaru litajdīdil-farō'iđi was-sunan?
ﹺﻦﹶﻨ ﺴﻟﺍﻭ ﹺﺾ ﺋﺍﺮﹶﻔﹾﻟﺍ ﺪﻳﺪﺠﹶﺘﻟ ﺮﹶﺧﺪﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-mutaķayyaru li'i°ādatil-millati
waš-šarī°ah?
ﺔﻌﻳﺮﱠﺸﻟﺍﻭ ﺔﱠﻠﻤﹾﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﹺﺈ ﺮﻴﹶﺨﹶﺘﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
70 La Supplica del Pianto
Dov’è colui dal quale si desidera che
vivifichi il Libro e i suoi Termini?
Dov’è colui che vivifica i segni
della Religione e la gente di Fede?
Dov’è colui che frange lo sfarzo degli oppressori? Dov’è colui che demolisce le strutture
del politeismo e della falsità?
Dov’è colui che distrugge i perversi,
i peccatori e i ribelli?
'Aynal-mu'ammalu li'iĥyāhil-kitābi wa ĥudūdih?
ﻩ ﺩﻭﺪﺣ ﻭ ﹺﺏﺎﺘﻜﹾﻟﺍ ِﺀﺎﻴﺣﹺﺈ ﹸﻞﻣﺆﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna muĥyī ma°ālimid-dīni wa 'ahlih?
ﻪﻠﻫﹶﺃ ﻭ ﹺﻦﻳﺪﻟﺍ ﹺﻢﻟﺎﻌﻣ ﻰﻴﺤﻣ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna qōşimu šawkatil-mu°tadīn?
ﻦﻳﺪﹶﺘﻌﻤﹾﻟﺍ ﺔﹶﻛﻮﹶﺷ ﻢﺻﺎﻗ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna hādimu abniyyatiš-širki wan-nifāq?
ﹺﻕ ﺎﻔﱢﻨﻟﺍﻭ ﻙﺮﱢﺸﻟﺍ ﺔﻴﹺﻨﺑﹶﺃ ﻡ ﺩﺎﻫ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna mubīdu ahlil-fusūqi wal-°işyāni waţ-ţuġyān?
ﻥﺎﻴﹾﻐﱡﻄﻟﺍﻭ ﻥﺎﻴﹾﺼﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﻕﻮﺴﹸﻔﹾﻟﺍ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﺪﻴﺒﻣ ﻦﻳﹶﺃ
72 La Supplica del Pianto
Dov’è colui che stronca i rami
del traviamento e della discordia?
Dov’è colui che cancella le tracce
del deviamento e delle passioni?
Dov’è colui che taglia le trame
della menzogna e della calunnia?
Dov’è colui che distrugge i superbi e i ribelli? Dov’è colui che sradica i pervicaci,
i pervertitori e gli empi?
'Ayna ĥāşidu furū°il-ġayyi waš-šiqōq?
ﹺﻕ ﺎﻘﱢﺸﻟﺍﻭ ﻰﹶﻐﹾﻟﺍ ﹺﻉﻭﺮﹸﻓ ﺪﺻﺎﺣ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna ţōmisu 'āŝāriz-zayġi wal-'ahwā'?
ِﺀﺍﻮﻫﹶﺄﹾﻟﺍﻭ ﹺﻎ ﻳﱠﺰﻟﺍ ﹺﺭﺎﺛﺁ ﺲﻣﺎﻃ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna qōţi°u ĥabā'ilil-kižbi wal-'iftirō'?
ِﺀﺍﺮﺘﹾﻓﺎﹾﻟﺍﻭ ﹺﺏﹾﺬﻜﹾﻟﺍ ﹺﻞﺋﺎﺒﺣ ﻊ ﻃ ﺎﻗ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna mubidul-°utāti wal-maradah?
ﺓﺩﺮﻤﹾﻟﺍﻭ ﺓ ﺎﺘﻌﹾﻟﺍ ﺪﻴﺒﻣ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna musta'şilu 'ahlil-°inādi
wat-tađlīli wal-'ilĥād?
ﺩﺎﺤﹾﻟﹺﺈﹾﻟﺍﻭ ﹺﻞﻴﻠﹾﻀﱠﺘﻟﺍﻭ ﺩﺎﻨﻌﹾﻟﺍ ﹺﻞﻫﹶﺃ ﹸﻞﺻﹾﺄﹶﺘﺴﻣ ﻦﻳﹶﺃ
Dov’è colui che dà onore agli
Amici ed umilia i Nemici?
Dov’è colui che raccoglie le
parole attorno al timor d’Iddio?
Dov’è la “Porta di Allah” che solo
da essa si viene condotti [a Iddio]?
Dov’è il “Volto di Allah” che solo
verso di esso si volgono gli Amici [Suoi]? Dov’è la causa congiunta tra la terra e il cielo?
'Ayna mu°izzul-'awliyā'i wa mužillul-'a°dā'?
ِﺀﺍﺪﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﱡﻝﺬﻣ ﻭ ِﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ ﱡﺰﻌﻣ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna jāmi°ul-kalimati °alat-taqwā?
ﻯﻮﹾﻘﱠﺘﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﺔﻤﻠﹶﻜﹾﻟﺍ ﻊﻣﺎﺟ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna bābullōhil-lažī minhu yu'tā?
ﻰﺗﺆ ﻪﹾﻨﻣ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna wajhul-lōhil-lažī 'ilayhi
yatawajjahul-'awliyā'?
ُﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺄﹾﻟﺍ ﻪﺟﻮﹶﺘﻳ ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynas-sababul-muttaşilu baynal-'arđi was-samā'?
ِﺀﺎﻤﺴﻟﺍﻭ ﹺﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﹸﻞﺼﱠﺘﻤﹾﻟﺍ ﺐﺒﺴﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
76 La Supplica del Pianto
Dov’è il Padrone del Giorno del Trionfo, colui che leverà il Vessillo della Guida?
Dov’è colui che raccoglierà la
comunità del bene e del consenso?
Dov’è colui vendicherà i
Profeti e i Figli dei Profeti?
Dov’è colui che vendicherà
l’Ucciso a Karbalà [l’Imam Husayn]?
Dov’è colui che viene sostenuto
contro chi lo opprime e lo calunnia?
'Ayna şōĥibu yawmil-fatĥi wa nāširu rōyatil-hudā?
ﻯﺪﻬﹾﻟﺍ ﺔﻳﺍﺭ ﺮﺷﺎﻧ ﻭ ﹺﺢﹾﺘﹶﻔﹾﻟﺍ ﹺﻡﻮﻳ ﺐﺣﺎﺻ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna mu'allifu šamliş-şalāĥi war-riđō?
ﺎ ﺿ ﺮﻟﺍﻭ ﹺﺡﻼﱠﺼﻟﺍ ﹺﻞﻤﹶﺷ ﻒﱢﻟﺆﻣ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynaţ-ţōlibu bižuĥūlil-'anbiā'i wa abnā'il-'anbiā'?
ِﺀﺎﻴﹺﺒﹾﻧَﻷﺍ ِﺀﺎﻨﺑﹶﺃ ﻭ ِﺀﺎﻴﹺﺒﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﹺﻝﻮﺣﹸﺬﹺﺑ ﺐﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynaţ-ţōlibu bidamil-maqtūli bikarbalā'?
َﺀ ﻼ ﺑﺮﹶﻜﹺﺑ ﹺﻝﻮﹸﺘﹾﻘﻤﹾﻟﺍ ﹺﻡﺪﹺﺑ ﺐﻟﺎﹼﻄﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynal-manşūru °alā mani°tadā °alayhi waftarō?
ﻯﺮﹶﺘﹾﻓﺍﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻯﺪﹶﺘﻋﺍ ﹺﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﻮﹸﺼﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
78 La Supplica del Pianto
Dov’è il (Supplice) Bisognoso che viene esaudito allorché invoca (Iddio)?
Dov’è il Principe delle creature,
Padrone di virtù e timor d’Iddio?
Dov’è il figlio del Profeta al-Mustafà [l’Eletto] e figlio di Alì, al-Murtazà [il Preferito]
e figlio di Khadijah, al-Gharraa’ [la Magnifica] e il figlio di Fatima, al-Kubrà [la Suprema].
'Aynal-muđţarrul-lažī yujābu 'ižā da°ā?
ﺎﻋﺩ ﺫ ﺏﺎﺠ ﻯﺬﱠﻟﺍ ﺮﹶﻄﹾﻀﻤﹾﻟﺍ ﻦﻳﹶﺃ
'Ayna šadrul-khalā'iqi žul-birri wat-taqwā?
ﻯﻮﹾﻘﱠﺘﻟﺍﻭ ﺮﹺﺒﹾﻟﺍﻭﹸﺫ ﹺﻖ ﻼ ﹶﺨﹾﻟﺍ ﺭﺪﹶﺻ ﻦﻳﹶﺃ
'Aynabnun-nabiyyi-l-Muşţafā
ﻰﻔﹶﻄﹾﺼﻤﹾﻟﺍ ﻰﹺﺒﱠﻨﻟﺍ ﻦﺑﺍ ﻦﻳﹶﺃ
Wabnu °Aliyyini-l-Murtađō
ﻰﻀﹶﺗﺮﻤﹾﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻦﺑﺍﻭ
Wabnu Ķadījata-l-Ġarrō'
ِﺀﺍﺮﹶﻐﹾﻟﺍ ﹶﺔﺠﻳﺪﹶﺧ ﻦﺑﺍﻭ
Wabnu Fāţimata-l-Kubrō
ﻯﺮﺒﹸﻜﹾﻟﺍ ﹶﺔﻤﻃﺎﻓ ﻦﺑﺍﻭ
Siano sacrificati per te mio padre e mia madre, e possa la mia
vita essere per te scudo e protezione! O Figlio dei Signori Favoriti! O Figlio dei Nobili Sublimi! O Figlio delle Guide Ben Guidate! O Figlio dei Migliori Purificati!
Bi-'abi 'anta wa 'ummī wa
nafsī lakal-wiqō'u wal-ĥimā
ﻰﻤﺤﹾﻟﺍﻭ ُﺀﺎﻗﹺﻮﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟ ﻰﺴﹾﻔﹶﻧ ﻭ ﻰ ﻣﹸﺃ ﻭ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺑﹶﺄ
Yabnas-sādatil-muqarrabīn
ﻦﻴﺑﺮﹶﻘﻤﹾﻟﺍ ﺓﺩﺎﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnan-nujabā'il-'akramīn
ﻦﻴﻣﺮﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ِﺀﺎﺒﺠﱡﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-hudātil-mahdiyyīn
ﻦﻴﻳﺪﻬﻤﹾﻟﺍ ﺓﺍﺪﻬﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-ķiyaratil-muhažžabīn
ﻦﻴﺑﱠﺬﻬﻤﹾﻟﺍ ﺓﺮﻴﺨﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
O Figlio dei Più Nobili Eminenti! O Figlio dei Più Puri Immacolati! O Figlio dei Più Generosi Prescelti! O Figlio dei Nobilissimi Sublimi! O Figlio delle Lune Fulgenti! O Figlio delle Luci Rifulgenti!
Yabnal-ġaţōrifatil-'anjabīn
ﻦﻴﺒﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﹶﻓﹺﺭﺎﻄﹶﻐﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-'aţō'ibil-muţahharīn
ﻦﻳﺮﻬﹶﻄﻤﹾﻟﺍ ﹺﺐﺋﺎﻃﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-ķađōrimatil-muntajabīn
ﻦﻴﺒﺠﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍ ﺔﻣﹺﺭﺎﻀﹶﺨﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-qamāqimatil-'akramīn
ﻦﻴﻣﺮﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ﺔﻤﻗﺎﻤﹶﻘﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-budūril-munīrah
ﺓﺮﻴﻨﻤﹾﻟﺍ ﹺﺭﻭﺪﺒﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnas-surujil-muđī'ah
ﺔﹶﺌﻴﻀﻤﹾﻟﺍ ﹺﺝﺮ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
O Figlio delle Comete Sfolgoranti! O Figlio degli Astri Splendenti! O Figlio dei Sentieri Chiari! O Figlio dei Segni Palesi!
O Figlio delle Scienze Complete! O Figlio delle Tradizioni Rinomate!
Yabnaš-šuhubiŝ-ŝāqibah
ﺔﺒﻗﺎﹼﺜﻟﺍ ﹺﺐﻬﱡﺸﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-'anjumiz-zāhirah
ﺓﺮﻫﺍﹼﺰﻟﺍ ﹺﻢﺠﹾﻧﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnas-subulil-wađiĥah
ﺔﺤﺿﺍﻮﹾﻟﺍ ﹺﻞﺒ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-'a°lāmil-lā'iĥah
ﺔﺤﺋﺎﹼﻠﻟﺍ ﹺﻡﻼﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-°ulūmil-kāmilah
ﺔﹶﻠﻣﺎﻜﹾﻟﺍ ﹺﻡﻮﹸﻠﻌﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnas-sunanil-mašhūrah
ﺓﺭﻮﻬﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﹺﻦﹶﻨ ﺴﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
O Figlio dei Segni Tramandati! O Figlio dei Miracoli Esistenti! O Figlio delle Prove Visibili! O Figlio della “Retta Via” [“Alì Ibn Abi Talib”]!
O Figlio della “Grande Novella” [“Alì Ibn Abi Talib”]!
Yabnal-ma°ālimil-ma'ŝūrah
ﺓ ﺭﻮﹸﺛﹾﺄﻤﹾﻟﺍ ﹺﻢﻟﺎﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-mu°jizātil-mawjūdah
ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﹾﻟﺍ ﺕﺍﺰﹺﺠﻌﻤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnad-dalā'ilil-mašhūdah
ﺓ ﺩﻮﻬﹾﺸﻤﹾﻟﺍ ﹺﻞﺋﻻﺪﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnaş-şirōţil-mustaqīm
ﹺﻢﻴﻘﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﻁﺍﺮﱢﺼﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnan-naba'il-°ażīm
ﹺﻢﻴﻈﻌﹾﻟﺍ ﺄﺒﱠﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
O figlio di colui che nel Libro Madre, presso Iddio, è [menzionato col sacro nome di] “Alì” [“Alì Ibn Abi Talib”, il] Sapiente!
O Figlio dei Segni e delle Prove Chiare! O Figlio delle Argomenti Manifesti! O Figlio delle Argomentazioni Chiare, Palesi! O Figlio degli Argomenti Efficaci!
Yabna man huwa fī 'ummil-kitābi
ladallōhi °Aliyyun Ĥakīm
ﻢﻴﻜﺣ ﻰﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻯﺪﹶﻟ ﹺﺏﺎﺘﻜﹾﻟﺍ ﻡ ﻰﻓ ﻮﻫ ﻦﻣ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-'āyāti wal-bayyināt
ﺕﺎﻨﻴﺒﹾﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺂﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnad-dalā'iliż-żōhirōt
ﺕﺍﺮﻫﺎﹼﻈﻟﺍ ﹺﻞﺋﻻﺪﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-barōhīnil-wāđiĥātil-bāhirōt
ﺕﺍﺮﻫﺎﺒﹾﻟ ﺕﺎﺤﺿﺍﻮﹾﻟﺍ ﹺﻦﻴﻫﺍﺮﺒﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnal-ĥujajil-bāliġōt
ﺕﺎﻐﻟﺎﺒﹾﻟﺍ ﹺﺞﺠﺤﹾﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
O Figlio dei Doni [Divini] Abbondanti! O Figlio di «Tā-Hā» e dei «Muhkamāt»! O Figlio di «Yā-Sīn» e dei «Zhāriyāt»!
O Figlio di «Tūr» e degli «°Ādiyāt»!
O figlio di colui [del sommo Profeta] che [nella Notte dell’Ascensione] s’avvicinò, e assai s’avvicinò, fu dunque alla distanza di due archi o più vicino, in vicinanza ed approssimazione all’Eccelso, al Sommo!
Yabnan-ni°amis-sābiġōt
ﺕﺎﻐﹺﺑﺎﺴﻟﺍ ﹺﻢﻌﱢﻨﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabna ŢōHā wal-Muĥkamāt
ﺕﺎﻤﹶﻜﺤﻤﹾﻟﺍﻭ ﻪ ﻃ ﻦﺑ ﺎﻳ
Yabna Yā-Sīn waž-Žāriyāt
ﺕﺎﻳﹺﺭﺍﹼﺬﻟﺍﻭ ﺲﻳ ﻦﺑﺎﻳ
Yabnaţ-ţūri wal-°ādiyāt
ﺕﺎﻳﺩﺎﻌﹾﻟﺍﻭ ﹺﺭﻮﱡﻄﻟﺍ ﻦﺑﺎﻳ
Yabna man danā fatadallā fakāna qōba qawsayni 'aw adnā dunuwwaw-waqtirōbam-minal-°aliyyil-'a°lā
ﻰﻧﺩﹶﺃ ﻭﹶﺃ ﹺﻦﻴﺳﻮﹶﻗ ﺏﺎﻗ ﻥﺎﻜﹶﻓ ﻰﹼﻟﺪﹶﺘﹶﻓ ﺎ ﹶﻧﺩ ﻦﻣ ﻦﺑﺎﻳ
ﻰﻠﻋﹶﺄﹾﻟﺍ ﻰﻠﻌﹾﻟﺍ ﻦﻣ ﹰﺎﺑﺍﺮﺘﹾﻗﺍﻭ ﻮﹸﻧﺩ
92 La Supplica del Pianto
Se solo sapessi dove ti ha fatto
dimorare la separazione,
o meglio, quale terra o regione ti nasconde: [sei] forse a Radwā o in altro luogo? o a Zhi Tuwā? M’è assai difficile vedere la
gente mentre tu non vieni visto,
e da te non sento nemmeno una
lene voce e neppure un sussurro.
M’è assai difficile che le difficoltà circondino te e non me, e non ti giunga da parte mia nessun lamento né reclamo alcuno.
Layta ši°rī 'aynastaqarrat bikan-nawā
ﻯﻮﱠﻨﻟﺍ ﻚﹺﺑ ﹾﺕﺮﹶﻘﹶﺘﺳﺍ ﻦﻳﹶﺃ ﻯﺮﻌﺷ ﹶﺖﻴﹶﻟ
Bal 'ayyu 'arđin tuqilluka 'aw ŝarō
'a-bi-rađwā 'aw ġayrihā 'am žī ţuwā
ﻯﻮﹾﺿﺮﹺﺑﹶﺃ ﻯﺮﹶﺛ ﻭﹶﺃ ﻚﱡﻠﻘﹸﺗ ﹴﺽﺭﹶﺃ ﻯﹶﺃ ﹾﻞﺑ
ﻯﻮﹸﻃ ﻯﺫ ﻡ ﺎﻫﹺﺮﻴﹶﻏ ﻭﹶﺃ
°Azīzun °alayya 'an 'aral-ķalqa wa lā turō
ﻯﺮﹸﺗ ﻻﻭ ﻖ ﹾﻠﹶﺨﹾﻟﺍ ﻯﺭﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ
Wa lā 'asma°u laka ĥasīsaw-wa lā najwā
ﻯﻮﺠ ﻻﻭ ﹰﺎﺴﻴﺴﺣ ﻚﹶﻟ ﻊ ﻤﺳﹶﺃ ﻻﻭ
°Azīzun °alayya 'an tuĥīţa bika dūniyal-balwā wa lā yanāluka minnī đajījuw-wa lā šakwā
ﻚﹸﻟﺎﻨﻳ ﻻﻭ ﻯﻮﹾﻠﺒﹾﻟﺍ ﻲ ﻭﺩ ﻚﹺﺑ ﹶﻂ ﻴﺤﹸﺗ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ
ﻯﻮﹾﻜﹶﺷ ﻻﻭ ﺞ ﺠ ﹶﺿ ﻰﹼﻨﻣ
94 La Supplica del Pianto
Sia io sacrificato per te, o nascosto che non manca da noi! Sia io sacrificato per te,
o lontano che non è lontano da noi!
Sia io sacrificato per te, o anelito d’ogni bramoso che [ti] anela, di uomo credente e donna credente che [ti] ricordano e gemono!
Sia io sacrificato per te, o Natura di Gloria Insuperabile!
Sia io sacrificato per te, o Principio di Decoro Impareggiabile!
Binafsī 'anta mim-muġayyabin lam yaķlu minnā binafsī 'anta min-nāziĥim-mā nazaĥa °annā
ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ ﺎﹼﻨﻣ ﹸﻞﹾﺨﻳ ﻢﹶﻟ ﹴﺐﻴﹶﻐﻣ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
ﺎﹼﻨﻋ ﺡ ﹶﺰﹶﻧ ﺎﻣ ﹴﺡ ﹺﺯ ﺎﻧ ﻦﻣ
Binafsī 'anta 'umniyyatu šā'iqin yatamannā mimmu'miniw-wa mu'minatin žakarō faĥannā
ﺍﺮﹶﻛﹶﺫ ﺔﹶﻨﻣ ﺆ ﻣ ﻭ ﹴﻦﻣﺆﻣ ﻦﻣ ﻰﹼﻨﻤﹶﺘﻳ ﹴﻖ ﺋﺎﺷ ﹸﺔﻴﹺﻨﻣﹸﺃ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
ﺎﹼﻨﺤﹶﻓ
Binafsī 'anta min °aqīdi °izzin lā yusāmā
ﻰﻣﺎﺴﻳ ﻻ ﱟﺰﻋ ﺪﻴﻘﻋ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
Binafsī 'anta min 'aŝīli majdin lā yujārō
ﻯﺭﺎﺠ ﻻ ﺪﺠﻣ ﹺﻞﻴﺛ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
96 La Supplica del Pianto
Sia io sacrificato per te, o Antica
Eredità di Doni Senza Simili!
Sia io sacrificato per te,
o Immagine di Nobiltà Ineguagliabile!
Fino a quando dovrò vagare in [ricerca di] te, o signore mio, fino a quando?
E con quali parole devo descriverti
e come devo confidarmi [con te]?
M’è assai difficile sentire risposta ed essere intrattenuto da altri diversi da te!
Binafsī 'anta min tilādi ni°amin lā tuđōhā
ﻰﻫﺎﻀﹸﺗ ﻻ ﹴﻢﻌﹺﻧ ﺩ ﻼ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
Binafsī 'anta min-naşīfi šarafin lā yusāwā
ﻯﻭﺎﺴﻳ ﻻ ﻑ ﺮﹶﺷ ﻒﻴﺼﹶﻧ ﻦﻣ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻰﺴﹾﻔﹶﻨﹺﺑ
'Ilā matā 'aĥāru fīka yā mawlāya wa 'ilā matā
ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻭ ﻯﻻﻮﻣ ﺎﻳ ﻚﻴﻓ ﺭﺎﺣﹶﺃ ﻰﺘﻣ ﻰﻟﹺﺇ
Wa 'ayya ķiţōbin 'aşifu fīka wa 'ayya najwā
ﻯﻮﺠ ﻯﹶﺃ ﻭ ﻚﻴﻓ ﻒﺻﹶﺃ ﹴﺏﺎﻄﺧ ﻯﹶﺃ ﻭ
°Azīzun °alayya 'an 'ujāba dūnaka wa 'unāġō
ﻰ ﻏ ﺎﻧﹸﺃ ﻭ ﻚﹶﻧﻭﺩ ﺏﺎﺟﹸﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ
98 La Supplica del Pianto
M’è assai difficile ch’io pianga
per te e che la gente t’abbandoni!
M’è assai difficile che si svolga contro di te [che gravi su di te] – e non contro [su] di loro – [tutto] ciò [di doloroso] che si svolge [intorno a noi]! V’è forse qualche ausiliatore con cui possa io prolungare questo lamento, questo pianto? V’è forse qualche ansioso gemente ch’io sostenga il suo ansioso gemito quando si ritira in solitudine?
°Azīzun °alayya 'an 'abkiyaka wa
yaķžu lakal-warō
ﻯﺭﻮﹾﻟﺍ ﻚﹶﻟﹸﺬﹾﺨﻳ ﻭ ﻚﻴﻜﺑﹶﺃ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ
°Azīzun °alayya 'an yajriya °alayka
dūnahum mā jarō
ﻯﺮﺟ ﺎﻣ ﻢﻬﹶﻧﻭﺩ ﻚﻴﹶﻠﻋ ﻯﹺﺮﺠ ﻥﹶﺃ ﻰﹶﻠﻋ ﹲﺰﻳﺰﻋ
Hal mim-mu°īnin fa'uţīla
ma°ahul-°awīla wal-bukā'?
َﺀﺎﻜﺒﹾﻟﺍﻭ ﹶﻞﻳﻮﻌﹾﻟﺍ ﻪﻌﻣ ﹶﻞﻴﻃﹸﺄ ﹴﻦﻴﻌﻣ ﻦﻣ ﹾﻞﻫ
Hal min jazū°in fa'usā°ida jaza°ahu ižā ķalā?
ﻼﹶﺧ ﺍﺫ ﻪﻋﹶﺰﺟ ﺪﻋﺎﺳﹸﺄ ﹴﻉ ﻭﹸﺰﺟ ﻦﻣ ﹾﻞﻫ
100 La Supplica del Pianto
V’è forse occhio ferito dal pianto pel dolore [della sua lontananza], che il mio occhio [dolente] possa aiutare ad alleviarne la sofferenza? V’è forse una via che porta a te, o Figlio di Ahmad, affinché si possa incontrarti?
Il giorno [del] nostro [distacco] da te si
congiungerà forse all’ora [della] promessa [unione], potendo così noi trarre
beneficio [dal tuo cospetto]?
Quando potremo accedere alle tue
fonti sazianti e così dissetarci?
Quando potremo trarre beneficio dalla tua Dolce Acqua? che è da molto che dura la Sete!
Hal qažiyat °aynun fasā°adathā °aynī °alal-qažā?
ﻯﺬﹶﻘﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻰﻨﻴﻋ ﺎﻬﹾﺗﺪﻋﺎﺴﹶﻓ ﻦﻴﻋ ﹾﺖﻳﺬﹶﻗ ﹾﻞﻫ
Hal 'ilayka yabna aĥmada sabīlun fa-tulqō?
ﻰﻘﹾﻠﹸﺘﹶﻓ ﹲﻞﻴﺒﺳ ﺪﻤﺣﹶﺃ ﻦﺑﺎﻳ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﹾﻞﻫ
Hal yattaşilu yawmunā minka bi°idatin fanaĥżō?
ﻰﻈﺤﹶﻨﹶﻓ ﺓ ﺪﻌﹺﺑ ﻚﹾﻨﻣ ﺎﻨﻣﻮﻳ ﹸﻞﺼﱠﺘﻳ ﹾﻞﻫ
Matā naridu manāhilakar-rawiyyata fanarwā?
ﻯﻭﺮﹶﻨﹶﻓ ﹶﺔﻳﹺﻭﺮﻟﺍ ﻚﹶﻠﻫﺎﻨﻣ ﺩﹺﺮﹶﻧ ﻰﺘﻣ
Matā nantafi°u min °ažbi mā'ika faqad ţōlaş-şadā?
ﻯﺪﱠﺼﻟﺍ ﹶﻝﺎﻃ ﺪﹶﻘﹶﻓ ﻚﺋﺎﻣ ﹺﺏﹾﺬﻋ ﻦﻣ ﻊ ﻘﹶﺘﹾﻨﹶﻧ ﻰﺘﻣ
102 La Supplica del Pianto
Quando potremo essere mattina e
sera in tua compagnia e così gioire?
Quando sarà che tu vedrai noi e noi
vedremo te mentre tu leverai il Vessillo
dell’Ausilio [Divino e della Vittoria], che sarà visto [chiaramente da tutte le genti]?
Ci vedi già [il giorno] che saremo riuniti intorno a te? e tu guiderai la gente,
e avrai colmato la terra di giustizia,
e avrai fatto assaggiare ai tuoi
nemici umiliazione e castigo,
Matā nuġōdīka wa nurōwiĥuka fanuqirru aynā?
ﹰﺎﻨﻴﻋ ﺮﻘﹸﻨﹶﻓ ﻚﺣﹺﻭﺍﺮﹸﻧ ﻭ ﻚﻳﺩﺎﻐ ﻰﺘﻣ
Matā tarōnā wa narōka wa
qad našarta liwā'an-naşri turō?
ﻯﺮﹸﺗ ﹺﺮﹾﺼﱠﻨﻟﺍ َﺀﺍﻮﻟ ﹶﺕﺮﹶﺸ ﺪﹶﻗ ﻭ ﻙﺍﺮﹶﻧ ﻭ ﺎﻧﺍﺮﹶﺗ ﻰﺘﻣ
'Atarōnā naĥuffu bika wa 'anta ta'ummul-mala'a wa qad mala'tal-'arđa °adlā?
ﹰﻻﺪﻋ ﹶﺽﺭﹶﺄﹾﻟﺍ ﹶﺕﹾﺄﹶﻠﻣ ﺪﹶﻗ ﻭ ﹶﺄ ﹶﻠﻤﹾﻟﺍ ﻡ ﹸﺄ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ ﻚﹺﺑ ﻒ ﺤﹶﻧ ﺎﻧﺍﺮﹶﺗﹶﺃ
Wa 'ažaqta 'a°dā'aka hawānaw-wa °iqōbā
ﹰﺎﺑﺎﻘﻋ ﻭ ﹰﺎﻧﺍﻮﻫ ﻙَﺀﺍﺪﻋﹶﺃ ﹶﺖﹾﻗﹶﺫ ﻭ
104 La Supplica del Pianto
ed avrai annientato i superbi e i negatori del Vero, reciso la radice dei boriosi,
e sradicato le basi degli oppressori,
e [allora] noi diremo: “La lode appartiene tutta ad Allah, Signore delle creature dell’Universo” O Allah, Tu sei Colui che
rimuove i dolori e le difficoltà,
e solo Te supplico, poiché è solo
presso di Te che si può chiedere giustizia,
Wa 'abartal-°utāta wa jaĥadatal-ĥaqqi wa qaţa°ta dābiral-mutakabbirīna
wajtaŝaŝta 'uşūlaż-żōlimīn
ﻦﻳﺮﺒﹶﻜﹶﺘﻤﹾﻟﺍ ﺮﹺﺑﺍﺩ ﹶﺖﻌﹶﻄﹶﻗ ﻭ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﹶﺓﺪﺤﺟ ﻭ ﹶﺓ ﺎﺘﻌﹾﻟﺍ ﹶﺕﺮﺑﹶﺃ ﻭ
ﻦﻴﻤﻟﺎﹼﻈﻟﺍ ﹶﻝﻮﹸﺻﹸﺃ ﹶﺖﹾﺜﹶﺜﹶﺘﺟﺍﻭ
Wa naĥnu naqūlul-ĥamdulillāhi
rabbil-°ālamīn [°ālamīna]
ﻦﻴﻤﹶﻟﺎﻌﹾﻟﺍ ﺏﺭ ِﻪﱠﻠﻟ ﺪﻤﺤﹾﻟﺍ ﹸﻝﻮﹸﻘﹶﻧ ﻦﺤﹶﻧ ﻭ
Allōhumma 'anta kaššāful-kurabi walbalwā
ﻯﻮﹾﻠﺒﹾﻟﺍﻭ ﹺﺏﺮﹸﻜﹾﻟﺍ ﻑﺎﹼﺸﹶﻛ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ
Wa 'ilayka 'asta°dī fa°indakal-°adwā
ﻯﻭﺪﻌﹾﻟﺍ ﻙﺪﹾﻨﻌﹶﻓ ﻯﺪﻌﹶﺘﺳﹶﺃ ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﻭ
106 La Supplica del Pianto
e sei Tu il Signore dell’aldilà e di questo mondo, soccorri dunque, o Ausiliatore di coloro che implorano ausilio! il Tuo umile servo afflitto, e mostragli il suo signore [il santo Mahdi], o Tu che possiedi immenso potere,
e allontana così da lui il dolore e l’afflizione,
raffredda il suo ardore, o Tu che
sei assiso sul Trono,
Wa 'anta rabbul-'āķirati wad-dunyā
ﺎﻴﹾﻧ ﺪﻟﺍﻭ ﺓ ﺮﺧﺂﹾﻟﺍ ﺏﺭ ﹶﺖﹾﻧﹶﺃ ﻭ
Fa'aġiŝ yā ġiyāŝal-mustaġīŝīna °ubaydakalmubtalā
ﻰﻠﹶﺘﺒﻤﹾﻟﺍ ﻙﺪﻴﺒﻋ ﻦﻴﺜﻴﻐﹶﺘﺴﻤﹾﻟﺍ ﹶﺙﺎﻴﻏ ﺎﻳ ﹾﺚﻏﹶﺄ
Wa 'arihi sayyidahu yā šadīdal-quwā
ﻯﻮﹸﻘﹾﻟﺍ ﺪﻳﺪﹶﺷ ﺎﻳ ﻩﺪﻴﺳ ﻩ ﹺﺭﹶﺃ ﻭ
Wa 'azil °anhu bihil-'asā wal-jawā
ﻯﻮﺠﹾﻟﺍﻭ ﻰﺳﹶﺄﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﻪﹾﻨﻋ ﹾﻝﹺﺯ ﻭ
Wa barrid ġalīlahu yā man °alal-°aršistawā
ﻯﻮﹶﺘﺳﺍ ﹺﺵﺮﻌﹾﻟﺍ ﻰﹶﻠﻋ ﻦﻣ ﺎﻳ ﻪﹶﻠﻴﻠﹶﻏ ﺩﺮﺑ ﻭ
108 La Supplica del Pianto
e verso cui è il ritorno e la fine [d’ogni cosa]! O Allah, noi siamo i Tuoi umili servi
desiderosi del Tuo Diletto che ci
ricorda di Te e del Tuo Profeta!
Lo hai creato come protezione e riparo per noi, e lo hai suscitato come sostegno e rifugio per noi,
Wa man 'ilayhir-ruj°ā wal-muntahā
ﻰﻬﹶﺘﹾﻨﻤﹾﻟﺍﻭ ﻰﻌﺟ ﺮﻟﺍ ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻦﻣ ﻭ
'Allōhumma wa naĥnu °abīdukat-tā'iqūna 'ilā waliyyikal-mužakkiri bika wa binabiyyik
ﻰﻟﹺﺇ ﻥﻮﹸﻘﺋﺎﹼﺘﻟﺍ ﻙﺪﻴﺒﻋ ﻦﺤﹶﻧ ﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ
ﻚﻴﹺﺒﹶﻨﹺﺑ ﻭ ﻚﹺﺑ ﹺﺮﱢﻛﹶﺬﻤﹾﻟﺍ ﻚﻴﻟﻭ
Ķalaqtahu lanā °işmataw-wa malāžā
ﺫﻼﻣ ﻭ ﹰﺔﻤﹾﺼﻋ ﺎﻨﹶﻟ ﻪﹶﺘﹾﻘﹶﻠﹶﺧ
Wa 'aqamtahu lanā qiwāmaw-wa ma°āžā
ﺫ ﺎﻌﻣ ﻭ ﹰﺎﻣﺍﻮﻗ ﺎﻨﹶﻟ ﻪﹶﺘﻤﹶﻗﹶﺃ ﻭ
110 La Supplica del Pianto
e lo hai fatto Imam per i credenti tra di noi. Trasmettigli dunque i nostri ossequi e saluti, e accrescici con ciò, o Signore, in onore, e fai della sua dimora una dimora
e una stazione per noi,
e completa la Tua grazia ponendolo alla nostra guida finché non ci introdurrai nel Tuo Paradiso e nella compagnia dei martiri tra i Tuoi devoti.
Wa ja°altahu lilmu'minīna minnā 'imāmā
ﹰﺎﻣﺎﻣﹺﺇ ﺎﹼﻨﻣ ﻦﻴﻨﻣﺆﻤﹾﻠﻟ ﻪﹶﺘﹾﻠﻌﺟ ﻭ
Faballiġhu minnā taĥiyyataw-wa salāmā
ﹰﺎﻣﻼﺳ ﻭ ﹰﺔﻴﺤﹶﺗ ﺎﹼﻨﻣ ﻪﹾﻐﱢﻠﺒﹶﻓ
Wazidnā bižālika yā rabbi 'ikrōmā
ﹰﺎﻣﺍﺮﹾﻛﹺﺇ ﺏﺭ ﺎﻳ ﻚﻟﺬﹺﺑ ﺎﻧﺩﹺﺯ ﻭ
Waj°al mustaqarrahu lanā
mustaqarraw-wa muqōmā
ﹰﺎﻣﺎﻘﻣ ﻭ ﺮﹶﻘﹶﺘﺴﻣ ﺎﻨﹶﻟ ﻩ ﺮﹶﻘﹶﺘﺴﻣ ﹾﻞﻌ ﺟﺍﻭ
Wa 'atmim ni°mataka bitaqdīmika 'iyyāhu 'amāmanā ĥattā tūridanā janānaka wa
murōfaqataš-šuhadā'i min ķulaşō'ik
ﺎﻧﺩﹺﺭﻮﹸﺗ ﻰﹼﺘﺣ ﺎﻨﻣﺎﻣﹶﺃ ﻩ ﺎ ﻳﹺﺇ ﻚﻤﻳﺪﹾﻘﹶﺘﹺﺑ ﻚﹶﺘﻤﻌﹺﻧ ﻢﻤﹾﺗﹶﺃ ﻭ
ﻚﺋﺎﺼﹶﻠﹸﺧ ﻦﻣ ِﺀﺍﺪﻬﱡﺸﻟﺍ ﹶﺔﹶﻘﹶﻓﺍﺮﻣ ﻭ ﻚﹶﻧﺎﻨﹺﺟ
112 La Supplica del Pianto
O Allah, benedici Muhammad
e la Famiglia di Muhammad,
e benedici Muhammad, suo avo e Tuo
messaggero, il signore maggiore,
e benedici suo padre [Alì], il signore “minore” [minore solo rispetto al sommo Profeta], e la sua [nobile] ava, la Sincerissima Suprema, Fatima, figlia di Muhammad – che la benedizione di Allah sia su di lui e la sua Famiglia –
'Allōhumma şalli °alā Muĥammad
wa 'Āli Muĥammad
ﺪﻤﺤﻣ ﹺﻝ ﺁ ﻭ ﺪﻤﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ
Wa şalli °alā Muĥammadin jaddihi
wa rasūlikas-sayyidil-'akbar
ﹺﺮﺒﹾﻛﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﻴﺴﻟﺍ ﻚﻟﻮﺳﺭ ﻭ ﻩ ﺪﺟ ﺪﻤﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻭ
Wa °alā abīhis-sayyidil'aşġar
ﹺﺮ ﹶﻐ ﹾﺻ ﹶﺄﹾﻟﺍ ﺪﻴﺴﻟﺍ ﻪﻴﺑﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﻭ
Wa jaddatihiş-şiddīqatil-kubrō Fātimata binti Muĥammad şalla-Llōhu °alihi wa 'Ālih
ﺖﹾﻨﹺﺑ ﹶﺔﻤﻃﺎﻓ ﻯﺮﺒﹸﻜﹾﻟﺍ ﺔﹶﻘﻳﺪﱢﺼﻟﺍ ﻪﺗﺪ ﺟ ﻭ
ﻪﻟ ﺁ ﻭ ﻪ ﹶﻠﻋ ﻪٰﱠﻠﻟﺍ ﻲ ﱠﻠﹶﺻ ﺪﻤﺤﻣ
114 La Supplica del Pianto
e [benedici] coloro che hai eletto dei suoi probi avi. E sia su di lui la migliore, la più perfetta, la più completa, la più durevole, la più grande e la più abbondante delle benedizioni che Tu abbia mai donato ad alcuna delle Tue elette e migliori creature! E benedicilo di benedizione che non
abbia limiti di numero, spazio e tempo.
O Allah, tramite lui, suscita il vero,
annulla il falso,
Wa °alā manişţafayta min 'ābā'ihil-bararah
ﺓ ﺭﺮﺒﹾﻟﺍ ﻪﺋﺎﺑﺁ ﻦﻣ ﹶﺖﻴﹶﻔﹶﻄﹾﺻﺍ ﹺﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﻭ
Wa °alayhi afđala wa akmala wa atamma wa adwama wa akŝara wa awfara mā
şallayta °alā aĥadim-min aşfiyā'ika
wa ķiyaratika min ķalqik [ķalqika]
ﺎﻣ ﺮﹶﻓﻭﹶﺃ ﻭ ﺮﹶﺜﹾﻛﹶﺃ ﻭ ﻡ ﻭﺩﹶﺃ ﻭ ﻢ ﹶﺗﹶﺃ ﻭ ﹶﻞﻤﹾﻛﹶﺃ ﻭ ﹶﻞﹶﻀﹾﻓﹶﺃ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻭ
ﻚﻘﹾﻠﹶﺧ ﻦﻣ ﻚﺗﺮﻴﺧ ﻭ ﻚﺋﺎﻴﻔﹾﺻﹶﺃ ﻦﻣ ﺪﺣﹶﺃ ﻰﻠﻋ ﹶﺖﻴﱠﻠﹶﺻ
Wa şalli °alayhi şalātan lā ġōyata li°adadihā wa lā nihāyata limadadihā wa lā nafāda li-'amadihā
ﹶﺔﻳﺎﻬﹺﻧ ﻻ ﻭ ﺎﻫﺩﺪﻌﻟ ﹶﺔﻳﺎﻏ ﻻ ﹰﺓﻼﹶﺻ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﱢﻞﹶﺻ ﻭ
ﺎﻫﺪﻣﹶﺄ ﺩﺎﻔﹶﻧ ﻻ ﻭ ﺎﻫﺩﺪﻤﻟ
'Allōhumma wa 'aqim bihilĥaqqa
wa 'adĥiđ bihil-bāţil
ﹶﻞﻃﺎﺒﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﹾﺾ ﺣﺩﹶﺃ ﻭ ﻖ ﺤﹾﻟﺍ ﻪﹺﺑ ﻢﻗﹶﺃ ﻭ ﻢﻬﹼﻠﻟﹶﺍ
116 La Supplica del Pianto
dona potere ai Tuoi amici,
ed umilia i Tuoi nemici.
E crea un legame, o Allah, tra noi e lui, un legame che [ci] conduca alla compagnia dei suoi Avi, e fai di noi di coloro che s’aggrappano al loro “Grembo” e dimorano alla loro “Ombra” ed aiutaci ad osservare i suoi diritti,
a sforzarci ad ubbidirgli ed astenerci
dal disubbidirgli,
Wa 'adil bihi 'awliyā'aka wa 'ažlil bihi 'a°dā'ak
ﻙَﺀﺍﺪﻋﹶﺃ ﻪﹺﺑ ﹾﻞﻟﹾﺫ ﻭ ﻙَﺀﺎﻴﻟﻭﹶﺃ ﻪﹺﺑ ﹾﻝﺩﹶﺃ ﻭ
Wa şili 'allōhumma baynanā wa baynahu wuşlatan tu'addī 'ilā murōfaqati salafih
ﻪ ﻔﹶﻠﺳ ﺔﹶﻘﹶﻓﺍﺮﻣ ﻰﻟﹺﺇ ﻯ ﺩﺆ ﹰﺔﹶﻠﹾﺻﻭ ﻪﹶﻨﻴﺑ ﻭ ﺎﻨﹶﻨﻴﺑ ﻢﻬﹼﻠﻟﺍ ﹺﻞﺻ ﻭ
Waj°alnā mimman ya'ķužu biĥujzatihim
wa yamkuŝu fī żillihim
ﻢﹺﻬﱢﻠﻇ ﻰﻓ ﹸﺚﹸﻜﻤﻳ ﻭ ﻢﹺﻬﺗﹶﺰﺠﺤﹺﺑ ﹸﺬﹸﺧﹾﺄ ﻦﻤﻣ ﺎﻨﹾﻠﻌﺟﺍﻭ
Wa 'a°innā °alā ta'diyati ĥuqūqihi 'ilayh
ﻪﻴﹶﻟﹺﺇ ﻪﻗﻮﹸﻘﺣ ﺔﻳﺩﹾﺄ ﻰﻠﻋ ﺎﹼﻨﻋﹶﺃ ﻭ
Wal-'ijtihādi fī ţō°atihi wal-'ijtinabi ma°şiyatih
ﻪﺘﻴﺼﻌﻣ ﹺﺏﺎﻨﺘﺟﺍﻭ ﻪﺘﻋﺎﻃ ﻰﻓ ﺩﺎﻬﺘﺟﺎﹾﻟﺍﻭ
118 La Supplica del Pianto
e facci grazia del suo consenso,
e donaci la sua misericordia, la sua carità, la sua preghiera e il suo bene,
tanto che possiamo così raggiungere
grande abbondanza della Tua Misericordia e beatitudine presso di Te.
E rendi la nostra preghiera, grazie a lui, accettata! e i nostri peccati, grazie a lui, perdonati!
Wamnun °alaynā biriđōh
ﻩ ﺎ ﺿ ﹺﺮﹺﺑ ﺎﻨﻴﹶﻠﻋ ﻦﹸﻨﻣﺍﻭ
Wahab lanā ra'fatahu wa raĥmatahu
wa du°ā'ahu wa ķayrah
ﻩ ﺮﻴﹶﺧ ﻭ ﻩ َﺀﺎﻋﺩ ﻭ ﻪﹶﺘﻤﺣﺭ ﻭ ﻪﹶﺘﹶﻓﹾﺃﺭ ﺎﻨﹶﻟ ﺐﻫ ﻭ
Mā nanālu bihi sa°atam-min
raĥmatika wa fawzan °indak
ﻙﺪﹾﻨﻋ ﺯ ﻮﹶﻓ ﻭ ﻚﺘﻤﺣﺭ ﻦﻣ ﹰﺔﻌﺳ ﻪﹺﺑ ﹸﻝﺎﻨﹶﻧ ﺎﻣ
Waj°al şalātanā bihi maqbūlah
ﹰﺔﹶﻟﻮﺒﹾﻘﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﹶﺗ ﻼ ﹶﺻ ﹾﻞﻌﺟﺍﻭ
Wa žunūbanā bihi maġfūrah
ﹰﺓﺭﻮﹸﻔﹾﻐﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﺑﻮﹸﻧﹸﺫ ﻭ
e le nostre preci, grazie a lui, esaudite! e il nostro pane quotidiano, grazie a lui, largamente provvisto!
ed i nostri dolori, grazie a lui, estinti! e le nostre esigenze, grazie a lui, soddisfatte! E donaci la Tua attenzione [o Signore, Ti scongiuriamo] per il Tuo Nobile Volto! ed accetta il nostro approccio a Te,
Wa du°ā'anā bihi mustajābā
ﹰﺎﺑﺎﺠﹶﺘﺴﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻧَﺀﺎﻋﺩ ﻭ
Waj°al 'arzāqanā bihi mabsūţah
ﹰﺔﹶﻃﻮﺴﺒﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﹶﻗﺍﺯﺭﹶﺃ ﹾﻞﻌﺟﺍﻭ
Wa humūmanā bihi makfiyyah
ﹰﺔﻴﻔﹾﻜﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﻣﻮﻤﻫ ﻭ
Wa ĥawā'ijanā bihi maqđiyyah
ﹰﺔﻴﻀﹾﻘﻣ ﻪﹺﺑ ﺎﻨﺠﺋﺍﻮﺣ ﻭ
Wa 'aqbil 'ilaynā biwajhikal-karīm
ﹺﻢﻳﺮﹶﻜﹾﻟﺍ ﻚﹺﻬﺟﻮﹺﺑ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﹾﻞﹺﺒﹾﻗﹶﺃ ﻭ
Waqbal taqarrubanā 'ilayk
ﻚﻴﹶﻟﹺﺇ ﺎﻨﺑ ﺮﹶﻘﹶﺗ ﹾﻞﺒﹾﻗﺍﻭ
e rivolgi il Tuo Sguardo Benevolo verso di noi, con il quale possiamo completare la [nostra] dignità presso di Te, poi, [Ti scongiuriamo] per la Tua Generosità, non distoglierlo [mai] da noi! E dissetaci dalla Fonte del suo Avo [Muhammad] – che la benedizione di Allah sia su di lui e la sua Famiglia – con il suo calice e la sua mano, di dissetamento completo, salubre, gradevole, dopo di cui non vi sia più alcuna sete, o Tu che sei il più Misericordioso dei misericordiosi!
Wanżur 'ilaynā nažratan raĥīmatan-nastakmilu bihal-karōmata °indaka ŝumma
lā taşrifhā °annā bijūdik
ﹶﺔﻣﺍﺮﹶﻜﹾﻟﺍ ﺎﻬﹺﺑ ﹸﻞﻤﹾﻜﹶﺘﺴﹶﻧ ﹰﺔﻤﻴﺣﺭ ﹰﺓ ﺮﹾﻈ ﺎﻨﻴﹶﻟﹺﺇ ﺮﹸﻈﹾﻧﺍﻭ
ﻙﺩﻮﺠ ﺎﹼﻨﻋ ﺎﻬﹾﻓﹺﺮﹾﺼﹶﺗ ﻻ ﻢﹸﺛ ﻙﺪﹾﻨﻋ
Wasqinā min ĥawđi jaddihi şallallōhu °alayhi wa 'ālihi bika'sihi wa biyadihi rayyan
rawiyyan hanī'an sā'iġan lā żama'a ba°dahu yā arhamar-rōhimīn
ﻪﺳﹾﺄﹶﻜﹺﺑ ﻪﻟﺁ ﻭ ﻪﻴﹶﻠﻋ ﻪﱠﻠﻟﺍ ﻰﱠﻠﹶﺻ ﻩ ﺪﺟ ﹺﺽﻮﺣ ﻦﻣ ﺎﻨﻘﺳﺍﻭ
ﻢﺣﺭﹶﺃ ﺎﻳ ﻩﺪﻌﺑ ﹶﺄ ﻤﹶﻇ ﻻ ﻐ ﺋﺎﺳ ﻴﻨﻫ ﻳﹺﻭﺭ ﻳﺭ ﻩ ﺪﻴﹺﺑ ﻭ
ﻦﻴﻤﺣﺍﺮﻟﺍ